Doesn’t he know when to stop?
注:will it never end? 就文法上應該是:Will it ever end? 這里用Never
,是在強調(diào)語氣懂得無奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是
不知道適可而止。”
152. 太過分了! That’s too much!
153. 太夸張了! That’s an exaggeration!
154. 死都不要(干)! Over my dead body!
注:這句的愿意是“等我死了再說”,用隱喻的方式表達說話者強烈的反對。
155. 真沒想到。 I had no idea.
156. 我的媽呀! Oh my god!
157. 趕時間嗎? Are you in a hurry?
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。
158. 常有的事。 Happens all the time.
159. 你真沒用! You are useless!
160. 真沒水準! No class!
注:若以classy形容一個人,是指他對許多事物有高水準的品位,雖然“classy”多半
是用來形容有錢人,但你對一些事有獨到的品位,你也是classy噢。
161. 不一定啦! Not necessarily. (反義:definitely)
162. 別想騙我! Don’t try to pull one over me!
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙騙”。
163. 想得沒喔! In your dreams! (是指某事極不可能發(fā)生)
164. 想都別想! Don’t even think about it!
注:依上下文,這句話可表示威脅,潑冷水或安慰得意思。
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容對方看起來疲憊、沮喪、生氣、不快樂
等。
What happened? 一般人常用的句子。
166. 這也難怪! No wonder!
167. 你很煩耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!
168. 原來如此。 So that’s how it is!
注:依上下文或語調(diào),說這句話時可以一本正經(jīng)的說,也可以是“原來如此
啊!”帶著諷刺的語氣說。
169. 沒日沒夜。 Day and night。
170. 一視同仁。 Friend or foe…
E.g. A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any
different.
注:foe的意思是敵人, 同“enemy”,雖然enemy較常見,但這里是要強調(diào)
兩個字一樣都是f開頭,所以用Foe。
171. 表里不一。 Thinks one way, but acts another.
E.g. A: She’s so hypocritical. She thinks one way but acts
another.
注:用這句形容一個人很虛偽,說的一套,做的又是一套。
172. 正是時候。 It’s about time!
173. 真是經(jīng)典! It’s a classic!
174. 多此一舉! There’s no need! (最常用同義詞:Don’t worry about it.)
175. 真是夠了! That’s enough! (說enough時加重語氣,顯露不耐煩的意思)