一. 美式思維
因為中美的文化不一樣還會出現(xiàn)很大的差異,考官們原本也許就是美國人。大家描述東西肯定都是將它放到時間和空間兩個坐標上去描述。美國人對空間的描述一直都是由內(nèi)及外,由里及表。但是中國人就剛好相反。根據(jù)時間上而言,中國人都是根據(jù)自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。
二.換句表達
要訓練How to explain things in different ways,一種表達式對方不明白,美國人通常是會去尋找另一種表達式,這樣最后讓對方明白。由于事物就一個,但表達它的語言符號也許就會相當?shù)亩唷H绱司鸵嗟淖鎏鎿Q練習。傳統(tǒng)的教學方法同樣是稱為替換練習,但這種替換事實上并非是真的替換,只是語言層面的替換,而并非是思維層面的替換。比如,I love you(我愛你)。按我們教學的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和小學生練描紅沒有什么區(qū)別。這種替換沒有對智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動思維。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。
三.養(yǎng)成深入了解事情本質(zhì)的習慣
美國人與美國人交談,其中有百分這八十是想告訴對方這個事物是什么。大家的課本雖然詞匯難度在不斷的加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻都只是停留在一個水平上。中國人經(jīng)常的表示W(wǎng)here is the book(這本書在哪兒)?但卻很少會有人表示W(wǎng)hat is a book(書是什么)?這時美國的小學生就會提出:What is the book-;這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學生也很難回答What is a book-;因為中國傳統(tǒng)英語教學模式?jīng)]有教會學生表達思想的技巧。
以上就是小編為大家整理的托??谡Z備考方法,大家試著用美式思維去思考去表達就能從根本上提升自己的英語表達能力,不僅僅能應(yīng)付托福考試,在以后的英語學習中也會受益匪淺。