大家相信嗎? "That’s OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔。如果別人問(wèn)你要不要先洗個(gè)澡啊? 你答, "That’s OK." 就是不要的意思, 答 "OK." 卻是要的意思。
記得有一次老美來(lái)我家作客, 我問(wèn)他, "Do you need something to drink?" 他說(shuō) "That’s OK." 我想 "OK." 就是好的意思啊, 當(dāng)然趕緊把茶水奉上, 老美一臉莫名其妙的表情。 其實(shí)我這是錯(cuò)誤的示范。要記住, 當(dāng)別人說(shuō), "That’s OK." 就表示 "I’m fine." 我很好, 你不用操心的意思, 言下之意就是你不用麻煩了, 我會(huì)照顧我自己。 所以要記住, "That’s OK." 其實(shí)有沒(méi)關(guān)系, 無(wú)所謂的味道在里面。所以如果你要明確的拒絕的話(huà), 可以這么說(shuō), "That’s OK. I don’t need anything to drink."
2.Okay. Just checking.好吧,我只是隨囗問(wèn)問(wèn)。
在囗語(yǔ)中我們常會(huì)講, 沒(méi)什么, 我只是隨囗問(wèn)問(wèn)而已。這個(gè)隨囗問(wèn)問(wèn)在英文里當(dāng)然你可以講, "Just asking." 但事實(shí)上呢? 大多數(shù)的老美都會(huì)說(shuō), "Just checking." Check 當(dāng)動(dòng)詞用是一般指 "檢查" 而言, 例如你想進(jìn)來(lái)時(shí)可能忘了關(guān)門(mén), 你就可以說(shuō), "Go check if the door is still open." (檢查看看門(mén)是不是還開(kāi)著。) 但是老美說(shuō), "Just checking." 時(shí), 這個(gè) check 要翻譯成 "隨囗問(wèn)問(wèn)" 會(huì)比較通順一些。這句話(huà)老美用得很多, 非常值得把它記下來(lái)。
另外有一種情形, 比如說(shuō)我們說(shuō)了一些無(wú)關(guān)痛癢的小事, 別人也沒(méi)聽(tīng)楚, 當(dāng)他再問(wèn)你剛才說(shuō)了些什么事, 也許你不想再覆述一遍. (反正是無(wú)關(guān)痛癢) 這時(shí)你可以說(shuō), "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是隨囗說(shuō)說(shuō)而已。 不然的話(huà)也可以說(shuō), "Never mind." (沒(méi)什么大不了的, 不用操心。)
3.Same here.我也是。
我想當(dāng)大家看到中文 "我也是" 的時(shí)候, 百分之九十九的人 "me too." 會(huì)立刻脫囗而出。甚至有些人還會(huì)說(shuō), "So do I." 但是說(shuō)真的, 老美是會(huì)說(shuō), "me too." 和 "So do I." 沒(méi)錯(cuò), 但好像太平常了一點(diǎn)!
比較酷一點(diǎn)的講法應(yīng)該是, "same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上網(wǎng)聊天最后大家常會(huì)說(shuō), "All right. I have to go to bed now." (好吧, 我該去睡覺(jué)了。) 這時(shí)對(duì)方就可以回答, "same here." 表示我也該睡覺(jué)了?;蚴窍窭厦涝诒舜俗晕医榻B時(shí), 通常一個(gè)會(huì)先說(shuō), "Nice to meet you." 另外一個(gè)人就會(huì)說(shuō), "me too." 但我也聽(tīng)過(guò)老美說(shuō), "same here." 所以這個(gè) "same here." 是完完全全等于 "me too." 的。
另外 ditto 這個(gè)用法也流行過(guò)好一陣子. 它的意思是, "同上" 當(dāng)然也就等于 "me too" 的意思啦。例如最有名的例子, 在Ghost 里, Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對(duì)話(huà), "I love you." "Ditto."
4.Do you have any pet peeve? 你有什么樣的怪毛病嗎?
所謂的pet peeve 就是個(gè)人生活習(xí)慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦, 要是你碰他的電腦他就會(huì)不高興, 這就是所謂的 pet peeve. (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比較無(wú)傷大雅的小毛病, 幾乎每個(gè)人都有屬于他自己的 pet peeve。所以就有老美說(shuō)過(guò), "Everybody has his pet peeve." 當(dāng)然 pet peeve 也常常成為老美談話(huà)之間彼此開(kāi)玩笑的話(huà)題. 記 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問(wèn)快答, 而其中有一類(lèi)的問(wèn)題就是 pet peeves. 蠻有意思的。
如果是這個(gè)壞習(xí)慣大到會(huì)影響別人, 像是在公共場(chǎng)所老是講話(huà)很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來(lái)形容。例如我就常聽(tīng)老美抱怨, "Don’t you think he is annoying?" (你不覺(jué)得他很煩嗎?)
5.I don’t have skeleton in my closet.我沒(méi)有什么不可告人的秘密。
每次競(jìng)選期間一到, 一定會(huì)看到候選人爭(zhēng)相證明自己的過(guò)去是清白的, 沒(méi)有什么不可告人的秘密。這句話(huà)在英文里要怎么講呢? 當(dāng)然最簡(jiǎn)單的說(shuō)法就是, "I don’t have any secret in the past." 但是這樣的說(shuō)法不如俚語(yǔ)的用法 "I don’t have skeleton in my closet" 來(lái)得傳神。在這里 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣柜的意思, 各位不難想象, 一個(gè)人把骷髏藏在自己的衣柜里作什么? 一定是有不可告人的秘密。例如你在高中時(shí)考試作弊被抓到, 還被記了一個(gè)大過(guò), 但你長(zhǎng)大之后這件事再也沒(méi)有人提過(guò), 所以你也不想別人知道。這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet.
有時(shí)候我自己也會(huì)別出心裁, 把這句話(huà)改變一下, 展現(xiàn)一下自己的幽默感。例如有次我室友不讓我進(jìn)他房里, 我就用這句話(huà)虧他, "Do you have any skeleton in your room?" (你房里是不是有什么不可告人的秘密啊?) 當(dāng)然 in your room 是我自己改的, 但在那樣的情況下, 卻有另一番的味道。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濟(jì)南市邦泰綠苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群