大家先自己看看,能不能一遍理解。
準(zhǔn)備好了沒,一遍哦。
今天我們來看這樣一個(gè)句子:
At the same time, operators of the first printing presses run by steam rather than by hand found it possible to produce a thousand pages in an hour rather thanthirty. (31, TPO6)
我是分界線,大家先自己分析哦。
At the same time, operators of the first printing presses (run by steam) rather than (by hand) found it possible (to produce a thousand pages in an hour rather than thirty.)
分析:
修飾一:(run by steam) ,非謂語動(dòng)詞,修飾printing presses,大家注意這里的run不是謂語動(dòng)詞,而是后面的found,這里易混
中文:通過蒸汽運(yùn)行
修飾二:(by hand),介詞短語,修飾printing presses,注意rather than,超級(jí)高頻短語,之前也碰到過了,它是一個(gè)介詞,“而不是”
中文:而不是通過手
修飾三:(to produce a thousand pages in anhour rather than thirty.) ,非謂語,it指代這里的內(nèi)容
中文:生產(chǎn)一千張紙?jiān)谝粋€(gè)小時(shí)內(nèi)而不需要三十小時(shí)。
主干:operators found it possible
參考翻譯:
同時(shí),第一批通過蒸汽運(yùn)行而不是通過手動(dòng)的蒸汽印刷廠的操作者們發(fā)現(xiàn)在一個(gè)小時(shí)內(nèi)生產(chǎn)一千張紙是有肯能的,而不需要三十小時(shí)。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是介詞和非謂語動(dòng)詞,大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
其實(shí)狀語從句不是特別會(huì)影響大家對(duì)于句子的理解。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市南湖苑西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群