The onrushing water arising from these flash floods likely also formed the odd teardrop-shaped “islands” (resembling the miniature versions seen in the wetsand of our beaches at low tide) that have been found on the plains close to the ends of the outflow channels.(TPO8, 45)
onrushing adj. 洶涌的,猛沖的
miniature /'m?n?t??/ adj. 小型的,微型的
outflow n. 流出,外流
我是分界線(xiàn),大家先自己分析哦。
The onrushing water (arising from these flash floods) likely also formed the odd teardrop-shaped “islands” ((resembling the miniature versions) (seen in the wet sand of our beaches at low tide)) ( that have been found on the plains) ( close to the ends of the outflow channels).(TPO8, 45)
老邪分析:
修飾一:(arising from these flash floods),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾water
中文:由這些突如其來(lái)的洪水產(chǎn)生
修飾二:(resembling the miniature versions) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾islands
中文:類(lèi)似于微型版本
修飾三:(seen in the wet sand of our beaches at low tide) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the miniature versions
中文:在低潮時(shí)沙灘上濕沙地被看到
修飾四:( that have been found on the plains),從句,修飾islands
中文:已經(jīng)在平原上被發(fā)現(xiàn)
修飾五:( close to the ends of the outflow channels),形容詞短語(yǔ),修飾plains
中文:接近出流通道末尾處
參考翻譯:
由這些突如其來(lái)的洪水產(chǎn)生的洶涌流水也可能形成奇怪的淚滴狀“島”(類(lèi)似于在低潮時(shí)沙灘上濕沙地看到的微型版本),這些“島”已經(jīng)在接近出流通道末尾處的平原上被發(fā)現(xiàn)。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是從句和介詞短語(yǔ),大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市泊岸雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群