托福閱讀搞定長(zhǎng)難句技巧:找到語(yǔ)法突破點(diǎn)
例句:Only when it has been chewed up and digested almost to a liquid can the food pass through the rumen and on through the gut.(只有食物被嚼碎并消化為液態(tài),食物才能穿過(guò)反芻胃到達(dá)肚子。)
有效理解語(yǔ)法本質(zhì),便于我們從戰(zhàn)略上確定句子是否會(huì)成為考點(diǎn)以及我們的理解重點(diǎn)。在這句例句中。含有倒裝結(jié)構(gòu),在強(qiáng)調(diào)“when it has been chewed up and digested almost to liquid”這一動(dòng)物消化的必需條件,使整個(gè)句子理解的重點(diǎn)。
托福閱讀搞定長(zhǎng)難句技巧:學(xué)會(huì)精簡(jiǎn)長(zhǎng)句
例句:On rare occasion when a fine piece of sculpture was desired, Americans turned to foreign sculptors, as in the 1770’s when the cities of New York and Charleston, South Carolina, commissioned the Englishman Joseph Wilton to make marble statues of William Pitt. (在零星的某些需要精美雕塑品的時(shí)候,美國(guó)人會(huì)轉(zhuǎn)而求助外國(guó)雕刻藝術(shù)家,比如在1770年紐約市和南卡羅來(lái)納的查理斯頓市就委托了英國(guó)人J.W.制作了掌權(quán)者William Pitt的大理石雕像。)
在在這樣的例句中,如果對(duì)其逐字逐句的翻譯,肯定會(huì)耽誤了不少時(shí)間,同時(shí)也未必能找到重點(diǎn)。但是,我們只要都能找到文章中的重點(diǎn)部分,提煉句子主干,就能快速立即其意。其大意也就是:美國(guó)人請(qǐng)外國(guó)雕刻藝術(shù)家?guī)兔Α?/p>
以上就是托福閱讀零基礎(chǔ)考生搞定長(zhǎng)難句的技巧方法介紹,希望這兩招大家都能充分掌握并運(yùn)用到實(shí)戰(zhàn)中,解決長(zhǎng)難句困擾,看懂文章順利解題。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市銀河景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群