“Sociologists have built on the distinction between expressive and instrumental ties to distinguish between two types of groups: primary and secondary. A primary group involves two or more people who enjoy a direct, intimate, cohesive relationship with one another. Expressive ties predominate in primary groups; we view the people as ends in themselves and valuable in their own right. A secondary group entails two or more people who are involved in an impersonal relationship and have come together for a specific, practical purpose. Instrumental ties predominate in secondary groups; we perceive people as means to ends rather than as ends in their own right. Sometimes primary group relationships evolve out of secondary group relationships.“
很多同學(xué),看到上面的“we view the people as ends in themselves”和“we perceive people as means to ends”就徹底暈菜了。這個(gè)其實(shí)是可以理解的,這兩句話實(shí)際是哲學(xué)家Kant(康德)關(guān)于道德的哲學(xué)思想。我們先來(lái)看看康德是怎么說(shuō)的:
Humanity
According to Kant, there are different ways to state what our duty is. One of them involves the idea of a law. Another involves the idea of humanity, or human reason. Morality says that you should never treat rational human beings merely as means to your end. Whenever you use someone’s skills or services to your own end, you should always also treat that person as an end in him- or herself.
翻譯:康德認(rèn)為,有不同的方式來(lái)陳述我們的職責(zé)。其中一個(gè)是涉及法律。另外一個(gè)是涉及人性和人道。道德論認(rèn)為,你永遠(yuǎn)不應(yīng)該把一個(gè)理性的人只是作為你達(dá)到你的目的中間手段。當(dāng)你用其他的服務(wù)和技能作為你達(dá)到你的目的是,你應(yīng)該尊重他們作為個(gè)體而不是你的手段而已。
分析:這里的mean實(shí)際上是一個(gè)途徑,一個(gè)中間過(guò)程。如果我們把他人視為達(dá)成某種目標(biāo)的中間途徑,那就不是道德的。end在這里是終點(diǎn),自身的結(jié)果。只有把他人視為end才是尊重別人才是道德的。
其實(shí)這個(gè)道理很簡(jiǎn)單。就是我們常說(shuō)的:不已結(jié)婚為目的談戀愛(ài)都是耍流氓。你不已結(jié)婚為目的,就是把女孩當(dāng)成means了,所以很不道德。你如果是以結(jié)婚為目的話,就是當(dāng)成ends了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴音郭楞蒙古自治州地礦嘉苑(巴音東路35號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群