天價(jià)手機(jī)
On Wednesday at the Berry Hill Galleries on the Upper East Side, the latest Vertu smartphone, the Constellation Quest, was launched.
最近,最新款韋圖智能手機(jī)Constellation Quest的發(fā)布會(huì)在紐約上東城的柏利希爾畫廊舉行。
It comes in a few metal varieties. There is the pink or black sapphire, which will set you back a mere $7,900. One in yellow gold retails for about $25,000.
這款手機(jī)有幾種不同的金屬外殼。粉色或黑色藍(lán)寶石屏幕款售價(jià)為7900美元,還有一款金黃色的則在25,000美元左右。
"That's how much it costs?'asked the actor Adrian Grenier, who was trying one out.
“這玩意兒要這么貴嗎?”演員格雷尼爾一邊擺弄著手機(jī),一邊問(wèn)道,
"Does it drive for you?""If it could type for me and think for me and get the dry cleaning, I would consider it,"said the fashion designer Peter Som.
“難道它能幫你開車?” “如果這手機(jī)能為我打字,幫我思考問(wèn)題,幫我把衣服拿去干洗,我可能會(huì)考慮買一部。
"It is very pretty, and I could see wearing it as a brooch."
”時(shí)裝設(shè)計(jì)師索姆說(shuō), “它很漂亮,可以用作胸針。 ”
"What's the concept of a Vertu phone?"asked the financier Dennis Paul.
“韋圖手機(jī)的理念是什么?”金融家保羅問(wèn)道,
"To own the most expensive thing that ever lived? Maybe it's a status symbol in the Middle East or China, but I don't fit that.
“就是讓你擁有最昂貴的奢侈品?也許在中東或者中國(guó)這是一個(gè)地位的象征,可它不適合我。
I'm one of those people who are cheap. My friends will tell you that."
我習(xí)慣用便宜貨,我的朋友都知道。 ”
Casey Gorman, the managing director for Vertu in the Americas, took a reporter for a tour of the less expensive model.
戈?duì)柭?,韋圖美洲區(qū)總經(jīng)理拉著記者去看一款比較便宜的手機(jī)。
"Look at the sapphire keys, the sapphire screen,"Ms. Gorman said.
“看看這些藍(lán)寶石按鍵、藍(lán)寶石屏幕。
She then went on to discuss the device"s concierge features, which are free for the first year and $2,000 per annum following.
她接著又介紹了手機(jī)的禮賓服務(wù)功能,這項(xiàng)服務(wù)第一年免費(fèi),之后每年收費(fèi)2000美元。 ”
"For instance, it's location aware. You type that you're in New York and it lets you know where to go.
“這手機(jī)有地圖功能。你輸入你在紐約,手機(jī)就會(huì)告訴你有哪些地方可去。
'Mingling nearby was Perry Oosting, the company 's president. He explained that Vertu has sold 300,000 units in eight years.
”站在他們身旁的是韋圖公司總裁烏斯汀。他說(shuō),“我們?cè)诎四陼r(shí)間里售出了30萬(wàn)部韋圖手機(jī)。
He was asked why anyone would buy one."Luxury is not about rational, it's about the emotional. Luxury is the liberty of choice.
”別人問(wèn)他為什么會(huì)有人買這種手機(jī),他的回答是:奢侈和理性無(wú)關(guān),這是個(gè)情感方面的問(wèn)題。奢侈就是選擇的自由。
"One person who understands that choice is, apparently, the pop musician Seal. He has gone through six Vertu phones and is the company's new U.S. brand ambassador.
能夠理解這種所謂的“選擇的自由”的人非流行歌手希爾莫屬了。他買過(guò)六部韋圖手機(jī),如今是該公司新任的美國(guó)品牌大使。
He was drinking a glass of water in an adjacent room.
他正在隔壁房間里喝水。 “
"I'm attracted to passion and courage, 'Seal explained, fondling the Constellation Quest he was given earlier in the evening.
吸引我的是其中蘊(yùn)含的激情和勇氣” ,希爾一邊溫柔地?cái)[弄著當(dāng)晚早些時(shí)候拿到的Constellation Quest手機(jī)一邊說(shuō)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思商丘市鑫業(yè)時(shí)代廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群