Shanghai Expo Hit New Record
上海世博創(chuàng)下新紀錄
The number of visitors to the Shanghai Expo is more than ten times the figure who attended the Beijing Olympics and has eclipsed the 1970 World Expo in Osaka, Japan, which drew 64 million tourists.
參觀上海世博會的人數(shù)是參觀北京奧運會人數(shù)的10倍,超過了1970年大阪世博會6400萬參觀人數(shù)的記錄。
After a shaky start, with two weeks of low attendance, officials in the city pulled out all the stops to ensure that the event would live up to its billing and justify the £35 billion spent on the exhibits and on improving Shanghai's infrastr- ucture.
上海世博會開始兩周時入園參觀的情況并不理想。之后上海政府官員竭盡全力增加入園人數(shù),保證這場盛會的投入能夠有所回報,使350億投在世博會和上?;A設施的資金合情合理。
An effective marketing campaign, with advertisements across all of China's major cities, persuaded millions more to head to Shanghai.
他們的營銷手段取得了巨大成功,全國主要城市都有世博會的廣告,成百萬的人涌入上海參觀世博。
Almost all of the 70 million visitors were Chinese, hoping for a chance to "travel the world" by visiting the national pavilions of the 190 countries taking part.
這7000萬參觀者大多數(shù)都是中國人,他們希望通過參觀190個國家館來完成“環(huán)球旅行” 。
With the Expo due to close its doors next weekend, the last two weekends have been particularly frantic, with more than one million visitors attending on the second Saturday of October and a further 870,000 braving typhoon rains at the outdoor site last Saturday.
下個星期世博會就關(guān)閉了,因此這兩個星期參觀異?;鸨J路莸诙€星期六超過100萬人到訪,而上個星期六更是有87萬人頂著臺風前來參觀。
With so many people on the site, queues at the most popular pavilions have stretched for up to eight hours.
如此多的到訪者在最受歡迎的國家館前排起了長龍。為了參觀一個館,人們甚至要排上8個小時的隊伍。
"The Expo was a must see, otherwise we would have had regrets.
“世博會是必看項目,要不我們將來會后悔。
We almost grew sick of all the advertisements, on the television, radio, on the planes, trains. But I feel proud now to have made it."
我們早就厭倦了電視、收音機和飛機、火車上的廣告,但是最后當我們到達時,還是感覺很驕傲。 ”
Meanwhile, Yang Yu, a 23-year-old student from Hunan province, said the Expo had created a good image for China, but that she had visited on a free ticket.
楊宇, 來自湖南的23歲學生說世博會給中國一個展示自己良好形象的機會。她的票是免費的。
"Everyone knows how suspicious the figure is. Over half the tickets were free, given out to government departments, state-run companies, Shanghai residents and as gifts from department stores and so on.
“每個人都知道官方公布的參觀人數(shù)不那么真實。一半的票都是免費發(fā)給政府部門、國企、上海居民,或者被百貨公司當做禮券贈送。
"If the crowds had been lower, it would probably have been more fun, but then it wouldn't have made China look so good, and the Shanghai government would have been embarrassed."
如果參觀的人少,世博園肯定更好玩,但是那樣就不能突出中國的國家形象,上海政府也會因此蒙羞。 ”