2011年2月21日,聯(lián)合國(guó)教科文組織總干事伊琳娜·博科娃2011“國(guó)際母語(yǔ)日”致辭,備考口譯的同學(xué)可以拿來(lái)做視譯材料,篇幅不長(zhǎng),是很好的練習(xí)材料。
All languages are linked through their origins and borrowing, but each is a unique source of meaning for understanding, writing and expressing reality.
從起源到后來(lái)的相互借鑒,所有語(yǔ)言都是相互聯(lián)系的,但對(duì)于我們理解、記述與表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)生活而言,每一種語(yǔ)言又都具有其獨(dú)特性。
Mother languages are special in providing the material with which the world is first voiced, the lens through which it is first understood. International Mother Language Day is a moment to recognize their importance and to mobilise for multilingualism and linguistic diversity.
母語(yǔ)的特殊意義在于為我們提供了一種最初用話語(yǔ)表達(dá)的工具和認(rèn)識(shí)這個(gè)世界的鏡子。國(guó)際母語(yǔ)日,我們要認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)的重要性并努力促進(jìn)多語(yǔ)言使用和語(yǔ)言多樣性。
Mother languages, along with linguistic diversity, matter for the identity of individuals. As sources of creativity and vehicles for cultural expression, they are also important for the health of societies. Not least, languages are factors for development and growth. We know how important education in the mother language is for learning outcomes. Mother language instruction is a powerful way to fight discrimination and reach out to marginalised populations. As wellsprings of knowledge, languages are also starting points for greater sustainability in development, for managing more harmoniously our relationship with the environment and change.
母語(yǔ)以及語(yǔ)言多樣性與個(gè)人的身份認(rèn)同息息相關(guān)。作為創(chuàng)造性的源泉和文化表達(dá)的載體,它們對(duì)于社會(huì)的健康也至關(guān)重要。語(yǔ)言還是促進(jìn)發(fā)展和增長(zhǎng)的要素。我們深知母語(yǔ)教育對(duì)學(xué)習(xí)成績(jī)的重要性。母語(yǔ)教學(xué)是消除歧視和幫助邊緣化人群的有效工具。作為知識(shí)的源泉,語(yǔ)言也是提高發(fā)展的可持續(xù)性以及更和諧地調(diào)整我們與環(huán)境之間的關(guān)系和管理變革的出發(fā)點(diǎn)。
Multilingualism opens fabulous opportunities for the dialogue that is necessary to understanding and cooperation. Mother languages live harmoniously with the acquisition of other languages. A plural linguistic space allows the wealth of diversity to put in common. It accelerates the exchange of knowledge and experience. This was one of the core themes of the 2010, International Year for the Rapprochement of Cultures. Building on the mother language, the learning of multiple languages must be a pillar of 21st century education.
多語(yǔ)言使用為理解與合作所必需的對(duì)話創(chuàng)造了絕佳的機(jī)會(huì)。母語(yǔ)與掌握其他語(yǔ)言并行不悖。語(yǔ)言多元化的環(huán)境讓人們共享多樣化的財(cái)富,促進(jìn)知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)的交流。這是 2010 國(guó)際文化和睦年的核心主題。在母語(yǔ)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步學(xué)習(xí)多種語(yǔ)言必須成為 21 世紀(jì)教育的一個(gè)支柱。
At the same time, we can do more to support the balanced development of translation, as a channel to open to all the great diversity of knowledge and experience throughout the world.
與此同時(shí),我們要更加支持翻譯事業(yè)的均衡發(fā)展,它是通向全世界豐富多彩的知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)寶庫(kù)的一條途徑。
The theme of the 2011 International Mother Language Day concerns the use of information and communication technologies for safeguarding and promoting languages and linguistic diversity.
2011年國(guó)際母語(yǔ)日的主題是利用信息與傳播技術(shù)保護(hù)和促進(jìn)語(yǔ)言與語(yǔ)言多樣性。
Languages provide the software for information and communication technologies. These technologies are also a new frontier for promoting linguistic diversity. UNESCO is committed to promoting multilingualism on the Internet. These goals guide UNESCO in its work with the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers.
語(yǔ)言是信息與傳播技術(shù)的軟件。這些技術(shù)也為促進(jìn)語(yǔ)言多樣性拓展了新的疆域。聯(lián)合國(guó)教科文組織致力于推動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)上多種語(yǔ)言的使用。教科文組織與互聯(lián)網(wǎng)名稱與數(shù)字地址分配機(jī)構(gòu)的合作也是基于這種目的。
Innovative technologies provide new ways also to follow, examine and learn languages. The success of the online edition of UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger shows the power of the Internet to track the state of languages and multilingualism, and to raise awareness with a global audience.
創(chuàng)新的技術(shù)還為我們觀察、研究和學(xué)習(xí)語(yǔ)言提供了新的手段。教科文組織《世界瀕危語(yǔ)言圖譜》網(wǎng)絡(luò)版的巨大成功展現(xiàn)了互聯(lián)網(wǎng)在監(jiān)測(cè)語(yǔ)言現(xiàn)狀和多語(yǔ)言使用狀況以及面向全球受眾提高人們認(rèn)識(shí)方面的強(qiáng)大力量。
Information and communication technologies can be especially useful in promoting mother languages. We must harness the power of progress to protect diverse visions of the world and to promote all sources of knowledge and forms of expression. These are the threads that weave the tapestry of humanity’s story. The innovation, flexibility and social interaction that lie at the heart of new information and communication technologies can support these goals. On this International Mother Language Day, let us pledge to work together in this direction.
信息與傳播技術(shù)在倡導(dǎo)母語(yǔ)方面可發(fā)揮特別重要的作用。我們必須利用科技進(jìn)步的力量,保護(hù)各種不同的世界觀,促進(jìn)各種來(lái)源的知識(shí)和表達(dá)形式。它們是編織人類歷史掛毯的絲線。創(chuàng)新、靈活和社會(huì)交流,作為新的信息與傳播技術(shù)的核心要素,有助于我們實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)。值此國(guó)際母語(yǔ)日之際,讓我們決心為此而共同努力。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思資陽(yáng)市金山名苑(濱江大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群