UN Secretary-General Ban Ki-moon’s Message for World No Tobacco Day 31 May, 2010
聯(lián)合國秘書長2010年世界無煙日致辭2010年5月31日
This year’s observance of World No Tobacco Day focuses on “Gender and tobacco, with an emphasis on marketing to women”.
今年世界無煙日活動的主題是“兩性與煙草——關(guān)注針對女性的促銷行為”。
Although fewer than 1 out of 10 women are smokers, that still adds up to an estimated 200 million women around the world. Moreover, that number could grow, since the tobacco industry is spending heavily on advertisements that target women and associate tobacco use with beauty and liberation.
雖然只有不到十分之一的女性吸煙,但這仍使全世界女煙民人數(shù)近達兩億。而且,由于煙草企業(yè)花巨資制作針對女性的廣告,將煙草與美麗和婦女解放掛鉤,這一數(shù)字還有可能增長。
According to a recent study by the World Health Organization (WHO), the number of girls and boys who smoked was about equal in half the 151 countries surveyed. This finding is even more worrisome since young people who smoke are likely to continue in adulthood.
世界衛(wèi)生組織近期對151個國家的調(diào)查顯示,有一半國家,男孩和女孩的吸煙人數(shù)不相上下。由于青少年在成年后很可能繼續(xù)吸煙,這一結(jié)果越發(fā)令人擔(dān)憂。
Evidence indicates that the prevalence rate of tobacco use among women is on the rise in some countries. Governments everywhere must take action to protect women from tobacco advertising, promotion and sponsorship, as stipulated in the WHO Framework Convention on Tobacco Control.
有證據(jù)表明,一些國家婦女煙草使用率在上升。各國政府必須采取行動,根據(jù)《世界衛(wèi)生組織煙草控制框架公約》的規(guī)定,保護婦女遠離煙草廣告、促銷和贊助活動。
The Convention also calls on Governments to protect women from second-hand tobacco smoke — especially in countries where women feel powerless to protect themselves and their children. As WHO data show, of the 430,000 adults who die each year from second-hand smoke, nearly two thirds are women.
這項公約還呼吁各國政府保護婦女遠離二手煙霧,在婦女感覺無力保護自己和子女的國家尤應(yīng)如此。世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù)顯示,在每年因二手煙霧死亡的60萬人當(dāng)中,近三分之二為婦女。
Around the world, more than 1.5 million women die each year from tobacco use. Most of these deaths occur in low- and middle-income countries. Without concerted action, that number could rise to 2.5 million women by the year 2030.
在世界各地,每年有超過150萬婦女死于煙草使用。其中大多數(shù)死亡發(fā)生在低收入和中等收入國家。如果不采取協(xié)調(diào)一致的行動,到2030年,這一數(shù)字將可能達到250萬。
We must turn back the global tobacco epidemic. On World No Tobacco Day, I urge all Governments to address this public health threat. Tobacco use is not stylish or empowering. It is ugly and deadly.
我們必須遏制全球煙草流行。值此世界無煙日之際,我敦促各國政府設(shè)法應(yīng)對這一公共健康威脅。使用煙草既不時尚也不強身。使用煙草是一種致人于死命的陋習(xí)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思滄州市一針住宅樓英語學(xué)習(xí)交流群