Hot Computers Could Be Used to Heat Homes
電腦產(chǎn)生的熱量可以為家庭供暖
When computer servers operate a complex program, they can get very hot. Cooling the servers can be costly. So researchers asked what would happen if the heat created by the servers could be captured and used?
當(dāng)電腦服務(wù)器運行一個復(fù)雜的程序時它們會變得很熱。冷卻這些服務(wù)器代價會比較高。因此研究人員提出,如果服務(wù)器產(chǎn)生的熱量能夠被捕獲并利用,會發(fā)生什么事情呢?
Data centers of large Internet companies such as Google and Microsoft have thousands of computer servers. As these servers process information, they create large amounts of heat, so they need huge cooling systems. These systems send the heat into the air.
許多大型互聯(lián)網(wǎng)公司的數(shù)據(jù)中心比如谷歌和微軟等有著成千上萬臺電腦服務(wù)器。當(dāng)這些服務(wù)器處理信息時會產(chǎn)生大量熱量。所以它們需要龐大的冷卻系統(tǒng),這些冷卻系統(tǒng)將熱量散發(fā)到空氣中。
The Dutch company Nerdalize thinks paying for electricity to operate the servers and then paying again to cool them is a waste of energy. So it developed a device called the e-Radiator. It is a computer server that also works as a heating source.
荷蘭的Nerdalize公司認為,掏電費運營這些服務(wù)器,然后再掏錢冷卻它們是一種能源浪費。所以該公司開發(fā)了一種名為e-Radiator的裝置,這是一種可以被用作熱源的電腦服務(wù)器。
Boaz Leupe is the chief executive officer of Nerdalize. He says the e-Radiator saves money because companies don't have to pay to cool their servers.
Boaz Leupe是Nerdalize公司的首席執(zhí)行官。他說e-Radiator可以節(jié)省資金,因為公司不用再掏錢冷卻他們的服務(wù)器。
"...The kilowatt hour you are using is used twice -- once to heat the home and once to compute the client's task without the cooling overhead."
“你使用的電能被二次利用,一次是給室內(nèi)供暖,一次是在無需冷卻開銷的前提下運算客戶電腦的任務(wù)。”
He says five homeowners in The Netherlands are testing the heating device in their homes.
他說,荷蘭的5戶家庭正在他們家里測試這種熱裝置。
"We reimburse the electricity the server uses, and that we can do because of the computer clients on the other side, and, in that way, homeowners actually get heating for free, and computer users don't have to pay for the overhead of the data center."
“我們補償了服務(wù)器使用的電力。我們能這樣做是因為電腦客戶機在另一面。通過這種方式,業(yè)主實際上免費得到供暖,而計算機用戶不必支付數(shù)據(jù)中心的開銷。”
Jan Visser is one of the participants in the year-long experiment. He says the amount of heat produced by the e-Radiator depends on the work being done by the computer server. He says it cannot be used as the primary source of heat. But he is ready to try it.
Jan Visser是這項長達一年的試驗的參與者之一。他說,e-Radiator產(chǎn)生的熱量取決于電腦服務(wù)器運行的任務(wù)。他說,它不能被用作主要熱源,但是他樂于嘗試它。
He says if it provides enough warmth, he will be able to use his home's heating system less, which will save him money.
他表示如果這種裝置可以提供足夠熱量,那他就會少用家里的暖氣,這會幫他省不少錢。
Nerdalize says e-Radiators create heat temperatures of up to 55 degrees Celsius. It says the devices could save users up to $440 in heating costs a year.
Nerdalize公司表示,e-Radiators能夠產(chǎn)生高達55攝氏度的高溫。該公司表示,該裝置每年能給用戶節(jié)省440美元的取暖費。
I'm Jonathan Evans.
我是Jonathan Evans。
Hot Computers Could Be Used to Heat Homes
When computer servers operate a complex program, they can get very hot.Cooling the servers can be costly. So researchers asked what would happenif the heat created by the servers could be captured and used?
Data centers of large Internet companies such as Google and Microsoft have thousands of computer servers. As these servers process information, theycreate large amounts of heat, so they need huge cooling systems. Thesesystems send the heat into the air.
The Dutch company Nerdalize thinks paying for electricity to operate theservers and then paying again to cool them is a waste of energy. So itdeveloped a device called the e-Radiator. It is a computer server that alsoworks as a heating source.
Boaz Leupe is the chief executive officer of Nerdalize. He says the e-Radiatorsaves money because companies don’t have to pay to cool their servers.
When computers run a complex program, they get pretty hot. In fact, cooling the processors can be expensive, especially when you're dealing with huge banks of computer servers. But what if that energy could heat private homes? |
“…The kilowatt hour you are using is used twice -- once to heat the home andonce to compute the client’s task without the cooling overhead.”
He says five homeowners in The Netherlands are testing the heating devicein their homes.
“We reimburse the electricity the server uses, and that we can do because of the computer clients on the other side, and, in that way, homeowners actuallyget heating for free, and computer users don't have to pay for the overhead of the data center.”
Jan Visser is one of the participants in the year-long experiment. He says theamount of heat produced by the e-Radiator depends on the work being doneby the computer server. He says it cannot be used as the primary source ofheat. But he is ready to try it.
He says if it provides enough warmth, he will be able to use his home’sheating system less, which will save him money.
Nerdalize says e-Radiators create heat temperatures of up to 55 degreesCelsius. It says the devices could save users up to $440 in heating costs ayear.
I’m Jonathan Evans.
VOA Science Correspondent George Putic reported this story fromWashington. Jonathan Evans adapted it for VOA Learning English.Christopher Jones-Cruise was the editor.
________________________________________________________________
Words in This Story
data – n. facts or information used usually to calculate, analyze or plansomething
reimburse – v. to pay someone an amount of money equal to an amount thatperson has spent
overhead – n. costs for rent, heat and electricity that a business must payand that are not related to what the business sells
server – n. the main computer in a network which provides files and servicesthat are used by the other computers in the network
Do you think the e-Radiator will become a popular way to heat homes? Wewant to hear from you. Write to us in the comments section.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思唐山市北新里社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群