VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Health Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ): 抗藥性瘧疾在東南亞肆虐(雙語(yǔ))

所屬教程:Health Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8387/20140827a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[page]參考譯文[/page]

Drug-Resistant Malaria Spreads in Southeast Asia

抗藥性瘧疾在東南亞肆虐

From VOA Learning English, this is the Health Report.

這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)健康報(bào)道。

On Thailand’s border with Myanmar, also known as Burma, a malaria research and treatment center is increasing efforts to kill, or eliminate, a drug-resistant form of the parasite before it spreads abroad. VOA correspondent Steve Sandford reports from Thailand.

在泰國(guó)與緬甸的邊境,一個(gè)瘧疾研究和治療中心在努力的消滅一種抗藥性瘧疾寄生蟲(chóng),想要爭(zhēng)取在其肆虐傳播之前將其消除。美國(guó)之音駐地記者史蒂夫·桑福德在泰國(guó)報(bào)道。

A health center near a busy border crossing in Thailand has had great success over the last 20 years in reducing the effect of malaria.

在泰國(guó)繁忙的邊境附近的一個(gè)醫(yī)療中心,過(guò)去的20年中,在減少瘧疾的影響方面有著巨大的貢獻(xiàn)。

Cases of the disease have greatly decreased. But doctors like Cindy Chu remain worried.

瘧疾病例極大的減少,但是像辛迪初(Cindy Chu)這樣的醫(yī)生還依舊很擔(dān)心。

“We used to see a lot of malaria at the Wangpha clinic but now with efforts of elimination and active surveillance and even the setting up of malaria posts on the other side of the border, the malaria rates have really gone down. So we don’t see as much malaria as we used to. On the other hand, the malaria that we do see is more complicated. And because of artemisinin resistance, the cases we see here require additional therapy.”

他說(shuō):“我們?cè)?jīng)在Wangpha門(mén)診室看到很多瘧疾患者,但是如今在努力的消除和積極的監(jiān)測(cè)下,甚至在另一邊的邊境都設(shè)置了瘧疾預(yù)防公告牌,瘧疾的患病率是真的下降了。所以我們沒(méi)有看到過(guò)去那么多的瘧疾。另一方面,我們現(xiàn)在所面臨的瘧疾更為復(fù)雜。因?yàn)檫@些瘧疾寄生蟲(chóng)具有對(duì)青蒿素(抗瘧藥)的耐藥性,所以這里的瘧疾病例還需要進(jìn)行額外的治療。”

Medicines called Artemisinin have been highly effective against malaria when used in combination with other drugs. Using a combination of drugs is called a “cocktail.”

抗瘧疾藥物青蒿素在聯(lián)合其他藥物一起使用時(shí),非常有效。這些藥物的組合名字被叫做“雞尾酒”。

But in five countries in Southeast Asia -- Cambodia, Vietnam, Thailand, Myanmar and Laos -- the malaria organism, or parasite, has developed a resistance to the treatment. Drug-resistant means that the drug no longer treats the disease.

但是在東南亞的五個(gè)國(guó)家——柬埔寨、越南、泰國(guó)、緬甸和老撾中的瘧疾寄生蟲(chóng),已經(jīng)對(duì)該組合藥物的治療具有耐藥性。耐藥性意味著這藥不再能夠治療該疾病。

Doctors can still treat infected patients with stronger drug cocktails. But they worry that it is just a matter of time before those medicines also become ineffective.

醫(yī)生仍然可以靠使用更強(qiáng)的“雞尾酒”藥物組合來(lái)治療被感染的患者,但是他們擔(dān)心,這些藥物變得無(wú)效也只是一個(gè)時(shí)間問(wèn)題。

Dr. Francois Nosten has been leading research on the Thai - Myanmar border for the past 30 years. He says that the clock is ticking, meaning time is running out.

弗朗索瓦醫(yī)生主要對(duì)過(guò)去30年的泰國(guó)和緬甸邊境進(jìn)行研究。他稱(chēng),時(shí)間緊迫,已經(jīng)沒(méi)時(shí)間了。

“This is a global public health emergency because we could see in our studies that the progression of resistance is quite fast. For example in 2007 none of the patients were infected with a resistant parasite. In 2012, 80% of the patients are infected with the resistant parasite, so in just a few years the majority of the infections are caused by the resistant parasite.”

他說(shuō):“這是一個(gè)全球突發(fā)性公共衛(wèi)生事件,因?yàn)槲覀兛梢钥吹皆谖覀兊难芯恐?,阻力的發(fā)展非常快。例如在2007年沒(méi)有患瘧疾的病人攜帶耐藥性的瘧疾寄生蟲(chóng)。到了2012年,80%的瘧疾患者攜帶耐藥性的瘧疾寄生蟲(chóng),所以在這僅僅幾年的時(shí)間中,大多數(shù)的患者是被耐藥性的瘧疾寄生蟲(chóng)感染的。”

Dr. Nosten wants a stronger method of dealing with resistant malaria to control its spread. He wants to give medicine to whole villages where the parasite can lie inactive and unseen in many people.

他渴望有一個(gè)強(qiáng)大的方法可以應(yīng)對(duì)這些耐藥性的瘧疾寄生蟲(chóng),從而控制它們的傳播。他想要把藥品給所有那些寄生蟲(chóng)不活躍的村莊,以及很多并未攜帶寄生蟲(chóng)的人們。

“What we predict is in order to stop the progression of artemisinin resistance, we need to eliminate malaria. It’s not good to just reduce the number of cases, reduce the transmission of the disease, we need to eliminate the parasite.”

“我們做預(yù)防是為了阻止那些寄生蟲(chóng)青蒿素耐藥性的繼續(xù)發(fā)展,我們需要消除瘧疾。只是減少患病數(shù)量,減少其傳播并不是良策,我們要做的是消滅這種寄生蟲(chóng)。”

Medical teams are making plans to give anti-malarial drugs in villages where many cases of malaria have been reported. Many are hoping that this effort will stop the spread of an increasingly dangerous parasite.

醫(yī)療團(tuán)隊(duì)正計(jì)劃著將抗瘧疾的藥物分發(fā)給各個(gè)村莊,并且各村里的很多瘧疾病例也已經(jīng)上報(bào)。很多人希望這一努力可以阻止越來(lái)越危險(xiǎn)的寄生蟲(chóng)的傳播。

I’m Anna Matteo.

我是安娜·馬泰奧。

[page]聽(tīng)力原文[/page]

Drug-Resistant Malaria Spreads in Southeast Asia

From VOA Learning English, this is the Health Report.

On Thailand’s border with Myanmar, also known as Burma, a malaria research and treatment center is increasing efforts to kill, or eliminate, a drug-resistant form of the parasite before it spreads abroad. VOA correspondent Steve Sandford reports from Thailand.

A health center near a busy border crossing in Thailand has had great success over the last 20 years in reducing the effect of malaria.

Cases of the disease have greatly decreased. But doctors like Cindy Chu remain worried.

 

 

“We used to see a lot of malaria at the Wangpha clinic but now with efforts of elimination and active surveillance and even the setting up of malaria posts on the other side of the border, the malaria rates have really gone down. So we don’t see as much malaria as we used to. On the other hand, the malaria that we do see is more complicated. And because of artemisinin resistance, the cases we see here require additional therapy.”

Medicines called Artemisinin have been highly effective against malaria when used in combination with other drugs. Using a combination of drugs is called a “cocktail.”

But in five countries in Southeast Asia -- Cambodia, Vietnam, Thailand, Myanmar and Laos -- the malaria organism, or parasite, has developed a resistance to the treatment. Drug-resistant means that the drug no longer treats the disease.

Doctors can still treat infected patients with stronger drug cocktails. But they worry that it is just a matter of time before those medicines also become ineffective.

Dr. Francois Nosten has been leading research on the Thai - Myanmar border for the past 30 years. He says that the clock is ticking, meaning time is running out.

“This is a global public health emergency because we could see in our studies that the progression of resistance is quite fast. For example in 2007 none of the patients were infected with a resistant parasite. In 2012, 80% of the patients are infected with the resistant parasite, so in just a few years the majority of the infections are caused by the resistant parasite.”

Dr. Nosten wants a stronger method of dealing with resistant malaria to control its spread. He wants to give medicine to whole villages where the parasite can lie inactive and unseen in many people.

“What we predict is in order to stop the progression of artemisinin resistance, we need to eliminate malaria. It’s not good to just reduce the number of cases, reduce the transmission of the disease, we need to eliminate the parasite.”

Medical teams are making plans to give anti-malarial drugs in villages where many cases of malaria have been reported. Many are hoping that this effort will stop the spread of an increasingly dangerous parasite.

I’m Anna Matteo.

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市北大街東社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦