一項新研究顯示,自戀確實能讓你在下一個求職面試中占據(jù)優(yōu)勢。
That's because narcissists, known to be obnoxiously high on self-esteem, are better able to talk about and promote themselves, which projects confidence and expertise to interviewers, University of Nebraska-Lincoln researchers explained.
內(nèi)布拉斯加大學林肯分校的研究人員解釋說,正如大家所知道的,自戀者自視過高,正因如此他們能更好地談論自己和推銷自己,展現(xiàn)給面試考官的是自信和有專長的形象。
In their two-part study, narcissists scored much higher in a simulated job interview than equally qualified non-narcissists.
在他們的這項由兩部分組成的研究當中,自戀者在模擬求職面試中的得分比資質(zhì)相當?shù)牟蛔詰僬吒叩枚唷?/p>
"This is one setting where it's OK to say nice things about yourself and there are no ramifications. In fact, it's expected," study co-author Peter Harms, an assistant professor of management, said in a university news release. "Simply put, those who are comfortable doing this tend to do much better than those who aren't."
該研究的作者之一、管理學副教授皮特•哈慕斯在一份大學新聞稿中說:“在求職面試的情境下,說自己的好話是可以接受的,在這點上并沒有分歧。事實上,考官期待你夸贊自己。簡而言之,那些夸贊自己時感覺很自在的面試者比那些不自在的面試者成績好得多。”
The study, which appears in the Journal of Applied Social Psychology, first involved 72 people being videotaped as job applicants. While non-narcissistic people eased up on their self-promotion when challenged by expert interviewers, the narcissists actually increased their attempts to promote themselves, the researchers found.
這一發(fā)表在《應用社會心理學雜志》上的研究的第一部分讓72個人參加求職,并將過程拍成錄像。研究人員發(fā)現(xiàn),不自戀者在受到面試專家的挑戰(zhàn)時會減輕自我推銷力度,而自戀者卻更努力地推銷自己。
In the second part of the study, 222 expert interviewers rated videos of applicants with similar job skills and varying degrees of narcissism. The self-promoters -- those who spoke quickly and at length and used such "ingratiation tactics" as smiling, gesturing and complimenting others -- received far more positive evaluations than equally qualified applicants who used tactical modesty, the researchers reported.
在研究的第二部分,222位面試專家觀看工作能力相近但自戀程度不同的求職者的視頻,對他們做出了評價。研究人員報告說,那些自我推銷者語速快、談話內(nèi)容詳細,運用微笑、打手勢和贊美他人等“逢迎戰(zhàn)術”,他們比那些資質(zhì)相當、采用謙虛戰(zhàn)略的求職者得到的正面評價要多得多。
"This shows that what is getting (narcissists) the win is the delivery," Harms said. "These results show just how hard it is to effectively interview, and how fallible we can be when making interview judgments. We don't necessarily want to hire narcissists, but might end up doing so because they come off as being self-confident and capable."
哈慕斯說:“這表明自戀者的制勝法寶其實是姿態(tài)。這些結(jié)果顯示了有效面試的難度有多大,在對面試者做判斷時我們有多容易犯錯。我們不一定想雇用自戀者,但也許結(jié)果就雇用了這種人,因為他們表現(xiàn)得更自信、更有能力。”
The findings also suggest that interviewers need to be aware of the tactics used by narcissists, Harms said.
哈慕斯說,研究結(jié)果還顯示,面試考官需要留心自戀者運用的策略。
"On the whole, we find very little evidence that narcissists are more or less effective workers. But what we do know is that they can be very disruptive and destructive when dealing with other people on a regular basis," he said.
他說:“總體而言,我們發(fā)現(xiàn)鮮有證據(jù)表明自戀者工作算得上有效率,然而我們所知道的是,自戀者在日常與他人往來時可能產(chǎn)生消極的破壞性影響。”
And, he added, "If everything else is equal, it probably is best to avoid hiring them."
而且,他補充說:“如果其他條件都一樣的話,也許最好還是避免雇用他們。