You've dished it out before, and you've taken it.
你肯定說(shuō)過(guò)下面列出的某句話,而且曾承受過(guò)它所帶來(lái)的傷害。
• "He's always taking long lunches."
“他午飯總是吃很長(zhǎng)時(shí)間。”
• "Wish I could leave at 4:30 every day...must be nice!"
“真希望我能每天4:30下班……肯定很棒!”
• "Seems like she uses all her sick days to go shopping."
“她好像請(qǐng)病假去逛街了。”
• "Oh, she's home with a sick kid...again. I need to get myself a kid."
“哇,她又回家照顧生病的孩子了。我得趕緊生個(gè)孩子。”
Do any of these phrases sound familiar? We call this "sludge."
這些話聽(tīng)著耳熟嗎?我們把它們叫做“負(fù)面言論”。
Sludge is the workplace chatter that reinforces the idea that people can't be trusted with autonomy. We identified sludge as one of the most powerful and persistent barriers to a productive, creative, and fulfilling workplace when we were developing the Results-Only Work Environment (ROWE). Sludge can be mean-spirited gossip or even friendly banter. We sludge for many reasons, but it's ultimately meant to either directly or indirectly shame a coworker for not approaching work the way it's "supposed" to be approached.
負(fù)面言論就是工作場(chǎng)所的閑言碎語(yǔ),而且它們會(huì)不斷強(qiáng)化這樣一種觀點(diǎn)——人們配被賦予自主權(quán)。我們?cè)陂_(kāi)發(fā)“只問(wèn)結(jié)果的工作環(huán)境”(ROWE)時(shí)發(fā)現(xiàn),對(duì)于一個(gè)高效、創(chuàng)意和令人滿意的工作場(chǎng)所來(lái)說(shuō),負(fù)面言論是最頑固、影響最大的障礙。負(fù)面言論可能是卑鄙的閑言碎語(yǔ),也可能是友好的打趣。我們會(huì)因?yàn)樵S多原因傳播負(fù)面言論,但這些言論最終會(huì)直接或間接地導(dǎo)致不按“常規(guī)方式”上班的同事感到羞辱。
Here are three things you can do to clean the sludges out of your lives.
這里有三條建議幫你清除這些負(fù)面言論。
1. Listen for sludge
留神負(fù)面言論
At first, you'll hear the obvious. You'll hear what seems to be an innocent comment from a coworker ("How nice of you to join us today.") and you'll recognize it as sludge. Then you'll recognize in yourself what we call a "back sludge" conversation (as in, sludging behind someone's back). This is the sludge that's spewed about a co-worker who isn't within earshot:
首先,你會(huì)聽(tīng)到一些顯而易見(jiàn)的言論。你會(huì)聽(tīng)到某位同事似乎毫無(wú)惡意的言論(“你今天加入我們,真是太好了。”),你認(rèn)為這是負(fù)面言論。進(jìn)而,你自以為發(fā)現(xiàn)了所謂的“背后負(fù)面言論”(即在某人背后發(fā)表負(fù)面言論)。這種關(guān)于某位同事的負(fù)面言論是在他不在場(chǎng)的情況下出現(xiàn)的。
One coworker: "How is Steve getting a promotion? He's never even here."
同事甲:“史蒂夫怎么得到升職的?他連公司公司都沒(méi)來(lái)過(guò)。”
Another coworker: "I know and when he is here, he takes long lunches and comes in late."
同事乙:“我知道,就算他來(lái),他也總是遲到,而且中午飯吃很長(zhǎng)時(shí)間。”
You: "And what about the jogs he takes after his long lunches on Tuesdays? That's getting ridiculous."
你:“他每周二花很長(zhǎng)時(shí)間吃午飯,完事之后還要慢跑,對(duì)吧?笑死人了。”
The more you listen for sludge, the more you'll start to hear all of the subtle versions of it not just around you, but from you.
負(fù)面言論聽(tīng)的越多,你會(huì)發(fā)現(xiàn),各種微妙的版本不僅圍繞在你周圍,而且你正在成為這些言論的源頭。
2. Point it out
勇敢指出
When you hear these toxic phrases pop up in conversation, politely point it out to the person saying it. Don't let yourself or someone else feel guilty or judged by an outdated standard. We live in an amazing time where many of us (one day, maybe all of us) can own our work and live by the results we achieve, not the desk-time we put in at the office. Stand up and rebel against the system, don't be a party to it. The accountant who has worked all night on a deadline shouldn't get shamed by their coworker for "coming in late" and the mom who leaves the office at 3 p.m. to attend her daughter's ballet recital shouldn't be questioned by nosy cubicle neighbors about why she's leaving "early."
當(dāng)聽(tīng)到對(duì)話中出現(xiàn)一些有害的內(nèi)容時(shí),禮貌地向說(shuō)這些內(nèi)容的人指出問(wèn)題。不要讓你或其他人因?yàn)檫^(guò)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)而感到愧疚,或者受到評(píng)判。我們生活在一個(gè)神奇的時(shí)代,許多人(或許有一天是所有人)可以做好自己的工作,我們的生活依靠的是我們實(shí)現(xiàn)的結(jié)果,而不是我們?cè)谵k公室里待的時(shí)間長(zhǎng)短。站起來(lái),反抗制度,而不是成為制度的幫兇。為了趕時(shí)間而工作到深夜的會(huì)計(jì)不應(yīng)該因?yàn)?ldquo;上班晚”而被同事羞辱,為了觀看女兒的芭蕾舞表演而在下午3點(diǎn)離開(kāi)辦公室的媽媽不該被愛(ài)管閑事的鄰桌質(zhì)問(wèn)她為什么“提前”離開(kāi)。
An easy way to redirect the conversation when you hear such negative talk is to say, "Is there something you need?" For example, someone sees you leaving at 2 p.m. and says "2:00? Where are you headed so early?" Your response: "Is there something you need?" Sludge is stopped dead in its tracks and the conversation is back to results. Or, if a coworker says to you, "Did you see Allison come in at 10 a.m. again today?" Your response: "Did you need something from her?" Back sludge averted. On to more important matters.
聽(tīng)到這種負(fù)面言論時(shí),改變談話方向的一種簡(jiǎn)單方式是說(shuō):“你有什么事情需要我嗎?”比如,如果有人看到你在下午2點(diǎn)鐘離開(kāi)并說(shuō)“2點(diǎn)鐘?你這么早是要去哪兒啊?”你可以這樣回答:“你有什么事情需要我嗎?”負(fù)面言論便會(huì)戛然而止,談話會(huì)重新回到結(jié)果上?;蛘?,如果同事對(duì)你說(shuō):“你看到了嗎?艾莉森今天又是10點(diǎn)才來(lái)上班。”你可以回答:“你需要她為你做什么嗎?”避免了背后負(fù)面言論。話題轉(zhuǎn)移到更重要的事情上。
3. Don't sludge to make yourself look good
不要踩著別人來(lái)抬高自己
Sludge gives traditional office dwellers the chance to make themselves look like hard-working, valuable employees, regardless of how well they're actually performing. Don't be that guy who throws a coworker under the bus for being 15 minutes "late" or for not approaching work exactly like you do. Focus on results and if you need to make yourself look good, then own your work, think harder about your customers, your company, and making progress for them.
傳統(tǒng)“賴班族”往往利用負(fù)面言論,借此讓自己看起來(lái)工作很努力,是重要的員工,卻根本不考慮他們實(shí)際表現(xiàn)如何。不要因?yàn)橥?ldquo;晚到”15分鐘或者沒(méi)有像你一樣上班,就對(duì)同事落井下石。專注于結(jié)果,如果需要讓自己看起來(lái)更好,就應(yīng)該去努力完成自己的工作,多考慮自己的客戶、公司,以及如何進(jìn)步。
Working on a team without sludge is liberating. Guilt evaporates. Productivity increases.
在沒(méi)有負(fù)面言論的團(tuán)隊(duì)中工作是自由的。負(fù)罪感消失不見(jiàn)。工作效率大幅提高。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市黃鶯花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群