愉快說聲“早上好!”
Do you plod into the office, eyes down, shoulders slumped, and immediately start work? If so, you're likely to find that co-workers ignore you (at best) or avoid you (at worst). Get into the habit of smiling and greeting everyone as you arrive in the morning or begin your shift. It's amazing how fast this little courtesy can thaw chilly workplace relations.
每天早晨,你都目光低垂,塌著肩膀,一臉沉重的踱進辦公室,然后立刻開始工作?如果你這樣做,你可能會發(fā)現(xiàn)身邊的同事們都在忽視你(最好的情況),甚至疏遠你(最壞的情況)。試著每天早晨或者換班前笑著跟所有人打招呼。小小的禮貌會立刻改善冰冷的工作關(guān)系。
2. Learn the art of small talk.
學會閑聊的藝術(shù)。
Ask your co-workers about their interests – their favorite music, films, books, hobbies. Showing a genuine interest in them will make them feel comfortable around you. Talk about your life outside the office when it's appropriate. This will remind the people you work with that you're a person first, not just an employee or employer.
詢問同事們的興趣愛好——他們喜歡的音樂、電影、圖書和習慣。真誠的關(guān)注能讓同事如沐春風。在適合的情境下說說自己辦公室之外的生活。這會讓同事們認識到你不僅是一個雇員或老板,還是一個富有生活情趣的人。
3. Ask what they think.
詢問別人的看法。
People love to be asked their opinion, so go out of your way to ask, "What do you think is missing from this report?" or "How do you think I should handle this situation with X?" Then give the advice-giver a sincere thank you, even if the ideas are less than helpful.
人們都希望別人來詢問自己的看法,所以你應該多向他人請教。“你覺得這份報告還缺哪些內(nèi)容?”“關(guān)于這件事情,你覺得我應該怎么處理?”真誠的感謝那些向你提供建議的同事,即便他們的建議并不那么靠譜。
4. Avoid gossip.
不做大嘴巴。
You don't want anyone talking about you behind your back, so return the favor. When a co-worker sidles up to you bearing some gossip about an office romance or someone's impending firing, respond with, "Really?" Then change the subject or get back to work. If you don't respond, the gossiper will move on –and you'll retain the trust and respect of your co-workers.
你肯定不想別人在背后談?wù)撟约?,己所不欲勿施于人。如果有同事跑來跟你八卦一段可能的辦公室戀情,或者誰誰要被解雇了,你只需回應:“真的嗎?”然后轉(zhuǎn)換話題或繼續(xù)工作。如果你不做回應,愛八卦的同事就會接著侃侃而談。不再背后議論別人會贏得同事的信任和尊重。
5. Keep a cool head.
保持冷靜。
When dealing with a difficult co-worker, pretend your children are watching. This simple visualization technique will help you to keep a cool head. After all, you've taught your children to have good manners. With them “watching,” it will be difficult to stoop to the level of your infuriating co-worker.
跟一位難纏的同事打交道時,想象你的孩子就在一邊看著。這一簡單的技巧能讓你保持冷靜。畢竟,你曾教導孩子要言行得當有禮貌。如果他們在一旁“看著”,你就不會自貶身份跟這種無禮之人發(fā)生沖突。
6. Ladle out the compliments.
不要吝嗇你的贊美。
Did Tom fix the office photocopier again? Has Ann stopped smoking? By all means, compliment your co-workers on their achievements –personal or professional. Too often, we focus on what people are doing wrong.
湯姆又一次修好了辦公室的復印機?安妮不再吸煙了?多多贊美同事取得的成就,無論是生活上的還是工作上的。我們常常關(guān)注別人的缺點,而忽視了他們的優(yōu)點。
7. Spread your good cheer.
分享你的快樂。
You don't have to be a Pollyanna, but try to perform one kindly act a week, choosing a different co-worker each time. For example, one week you might bring in muffins for no reason. Another week, it might be a card for a co-worker – maybe a thank-you note for helping you out the week before, or a light, humorous card for a co-worker who seems to be a bit down.
你不需要做個沒心沒肺的樂天派,但嘗試每周做件讓人快樂的事,每次選取不同的同事作為對象。舉例來說,這周你可以從家?guī)┧娠炁c同事分享。下周呢,你可以給同事寫張卡片——感謝他上周在工作上對你的幫助,或者在同事情緒低落時,在卡片上寫下鼓勵幽默的話語。
8. Return calls and e-mails promptly.
電話郵件別耽擱。
To win friends at work, a good place to start is good office etiquette. There's nothing more frustrating to busy people than to have their e-mails and phone messages ignored. Your silence doesn't just make their job harder to do; it also conveys an unpleasant message to them: you're unimportant to me.
想在工作中交到朋友,不妨從良好的辦公禮儀開始做起。對那些工作繁忙的人來說,最令人沮喪的事就是電話和郵件被人忽視。你的沉默不僅影響了他們的工作進度,還向他們傳達了一條令人不快的信息:你對我不重要。
9. Give credit where credit is due.
該出手時就出手。
Don't withhold credit from deserving co-workers. You'll alienate them, and they won't be there for you when you need them (or when they all go out for lunch). Embrace the attitude that we all win together, and let others know when someone has done something above and beyond the call of duty on a project. Also, if someone incorrectly gives you credit and praise, acknowledge your co-worker who does deserve the accolades. It will be remembered.
如果你在同事需要幫助的時候袖手旁觀,你和他們的關(guān)系就變得疏遠起來,等你需要幫助的時候,也不會有人來幫你(或者大家一起出去吃飯的時候不叫 上你)。要持有共贏的態(tài)度,如果有人在工作職責范圍之外幫助了你,你應該說出來讓別人知道。同樣的,如果有人錯把你當成了感謝對象,你應該指出誰是真正值 得贊譽的對象。這樣的善舉是會被人記住的。
10. Assume the positive about what you don't know.
對于未知的事物要積極設(shè)想。
Isn't it funny how a team of workers often think they're working harder than another team elsewhere in the building? Or that the bosses are clueless? Don't subscribe to that kind of toxic thinking, even if it's rampant. It's a negative attitude that makes work become miserable. Instead, assume that everyone else is working hard and doing their best, even if you don't know what their work is. You should believe both in the work you're doing and the organization you're doing it for. If you can't, perhaps it's time to move on.
這聽上是不是很滑稽:如果一個工作團隊,整天想的是他們比另外一個團隊多付出了多少?或者老板是多么無能?即便它很難控制,也不要縱容這種有害的思想。這種消極的態(tài)度會讓工作變得一團糟。相反,你應該假設(shè)每個人都在盡他們的全力地努力工作,即使你不知道他們到底是做什么的。你應該信任自己所做的 工作和自己工作的公司。如果你做不到,或許你該考慮找份新工作了。