行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 職場(chǎng)英語(yǔ) > 職場(chǎng)人生 >  內(nèi)容

職場(chǎng)中的“蘑菇管理”定律

所屬教程:職場(chǎng)人生

瀏覽:

2016年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

職場(chǎng)新人被分配到不受重視的部門,或被安排做打雜跑腿的工作,像他們自己所說(shuō)的“吃的是雜糧、干的是雜活、做的是雜人”,而且經(jīng)常代人受過,受到無(wú)端的批評(píng)、指責(zé),缺少對(duì)他們必要的重視、指導(dǎo)和提攜。這就是職場(chǎng)中的“蘑菇管理”定律。

Mushroom management is a style of management in which the personnel are not familiar with the ideas or the general state of the company, and are given work without knowing the purpose of this work. Open-book management is the opposite of mushroom management.

“蘑菇管理”是針對(duì)不熟悉公司理念和一般狀況的職場(chǎng)新人的一種管理方式。新人被分配工作時(shí)經(jīng)常不知道意圖。與之相對(duì)應(yīng)的是“開放式管理”。

Mushroom management means that workers' curiosity and self-expression are not supported. The employees often have no idea what the company's overall situation is, because the leaders tend to make all the decisions on their own, without asking anyone else to give their opinion. This problem can occur when the manager does not understand the employees' work (in a programming company, for example) and therefore cannot communicate effectively with the employees.

按照“蘑菇管理”的方式,員工的好奇心和自我表現(xiàn)不會(huì)得到支持。員工也經(jīng)常不清楚公司的整體狀況,因?yàn)楣绢I(lǐng)導(dǎo)們傾向于自己制定所有決策,不詢問其他任何人的意見。當(dāng)管理者不明白員工的具體工作(比如在編程公司)時(shí),就會(huì)發(fā)生這種問題,于是也無(wú)法與員工有效溝通。

The consequences of mushroom management can be extremely detrimental for everyone involved in the company. If the flow of information within a company is insufficient, the people involved often have a limited understanding of how to react in situations that require quick assessment and prompt decision making.

“蘑菇管理”對(duì)公司每個(gè)人都很不利。如果公司內(nèi)部的信息流通不充分,公司內(nèi)的人員在遇到需要快速評(píng)估和立即決定的情況時(shí),就不怎么明白該如何應(yīng)對(duì)。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思內(nèi)江市隆興大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦