你已不能記起最后一次盼望周一早上去上班是什么時候了。當別人問“你什么職業(yè)”時,你也已不再感到驕傲。那么,你其實已開始意識到,對自己的職業(yè)感到不太滿意了。
At first, maintaining a steady salary and avoiding a gap in your employment history was more important, so you tried to put your head down and make things work.
最初,維持一個穩(wěn)定的收入并避免職業(yè)生涯出現(xiàn)斷檔是如此重要,所以你埋頭苦干地工作著。
The problem is it’s exhausting—physically, mentally and emotionally—trying to tolerate your job when you know deep down you’re unhappy.
問題是,無論在身體上、精神上和感情上,你都感到筋疲力盡,對工作不感興趣還要試圖忍受它。
In 2013, I was 10 years into the world of marketing in the corporate world. I was on a huge global team, managing advertising campaigns being rolled out across the world. By this point, I’d marketed everything from trash bags to drain opener to luxury desserts.
在2013年的時候,我進入公司市場推廣領域已經(jīng)10年了。在一個很大的全球團隊,管理著世界范圍內(nèi)的廣告宣傳。那時,推銷了從垃圾袋、管道疏通液到奢侈的甜點等幾乎所有商品。
Each day I spent marketing products to consumers left me feeling emptier.
每天不停地向消費者推廣產(chǎn)品,留給我的卻只是更空虛。
Still, when you have a good job, it’s hard to walk away for a whole host of reasons: money, status, credibility, reputation, social validation, stability, investment, corporate incentives, or even just plain old inertia. Every single one of these factors has kept me firmly planted in jobs, even when I was feeling unsatisfied.
當然,你仍有一份好工作,一系列原因讓你很難割舍:金錢、地位、信譽、榮譽、社會地位、穩(wěn)定性、投資、公司激勵或者慣性。即使在我感到不滿意的時候,這些因素中的任何一個都使我堅定地待在了這個工作上。
So how can you tell when enough is enough?
所以,當夠了就是夠了的時候,你怎么說?
In every instance when I chose to leave a job, there was NOT an epiphany where the clouds parted to reveal that it was time to move on. Even when I was struggling, I was torn about what would be “right” for my career and life.
在我每一次選擇離開一項工作時,這并沒有靈光乍現(xiàn)、烏云撥日般告訴你是時候離開了。即使在掙扎時,我也被什么對于職業(yè)和生活才是正確的弄得很疲憊。
However, there are four common signs that suggest it may be time to make a leap—the same signs I’ve heard from talking with hundreds of people ready to make a career change.
然而,我聽到數(shù)百個準備換工作的人談到相同的4個現(xiàn)象,它們顯示是時間一躍了。
1) You’re Absolutely Drained
1)你已完全消耗殆盡。
One of the factors that led me to pull the plug on an unfulfilling career path is exhaustion. For most of my life, I’ve worked in office settings—not exactly physically demanding. Still, in the months leading up to resignations, I always felt utterly drained.
迫使我遠離不令人滿意職業(yè)路徑的因素之一就是筋疲力盡。大部分人生中,在我的辦公環(huán)境工作不只是需要體力。在即將辭職的幾個月里,我一直感到筋疲力盡。
Work that isn’t fulfilling can really sap your energy. When I wasn’t happy with my job, my weekends were spent recuperating. I vividly recall struggling to keep my eyes open in meetings, and I had no energy left to take care of myself, let alone spend time with people I loved. This just isn’t sustainable in the long run.
不令人滿意的工作會真正消耗你的能量。當工作不高興時,周末被我用來恢復元氣。我清楚地記得在會議上掙扎著保持眼睛睜開并有力氣照顧自己,更別提有精力與喜愛的在一起了。長遠來講,這是不可持續(xù)的。
2) You’re No Longer Serving Your Interests
2)你不再忠于興趣
As your career evolves, so do your interests. When I landed my first corporate marketing job, I focused on learning everything I could, and developing a strong set of transferrable, professional skills. The corporate world served me well in this context.
隨著職業(yè)的進階,你的興趣也在進化。當開始第一份市場推廣工作時,我關注并學習所有能學的,并獲得了一系列可遷移的、專業(yè)的技能。在此情形下,公司環(huán)境很適合我。
Over time though, my interests shifted. I got married, so family life became more important. My father also passed away, so caring for my own health became more salient. I also began craving work I found truly meaningful. My interests in a strong work-life balance were no longer being served by the corporate world.
但隨著時間的推移,我的興趣發(fā)生了變化。我結婚了,家庭生活變得更重要了。我父親離世了,健康開始成為我關注的重點。我也開始尋找真正有意義的工作。我在工作與生活中尋求平衡的興趣并不能在公司里得到滿足。
3) Balancing It All Isn’t Realistic Anymore
3)平衡所有不再現(xiàn)實
The realization your job no longer fulfills you can mimic emotions you go through when dealing with loss. One of those stages is “bargaining”—highlighted by Elisabeth Kübler-Ross in her book On Death & Dying. I refer to this as the Mitigation Stage in my 7 Stages of Career Change Roadmap. It’s when you try to find ways to make your situation more tolerable. For me, this meant taking up a side project. In 2012, I enrolled in a professional coaching program while holding down my full-time job.
意識到工作不再令人滿意,你可以模擬面對損失時經(jīng)歷的情感。這一過程被Elisabeth Kübler-Ross在《關于死亡與垂死》的書中稱為討價還價階段。我在職業(yè)生涯變化路線圖的7個階段中將這個階段稱為遷移階段。這個階段就是,尋找能使你的形勢更能忍受的方法。對我來講,它就是參加一個項目。在2012年從事全職工作時,我還受雇于一個專業(yè)的教練項目。
I began coaching people through career changes on evenings and weekends. It started as pro bono work, but I quickly began enrolling paid clients. I loved it.
我開始在晚上和周末的時間教人們?nèi)绾螒獙β殬I(yè)變化。剛開始它只是一個義務工作,但很快我就找到了付費客戶。我喜歡它。
The problem was, my full-time job was still my priority. I was regularly working 60 hours a week. I was starting to turn away coaching clients because I just didn’t have the energy, time, or mental capacity to do it all. At some point, I realized everything was only getting a fraction of my attention, resulting in a fraction of the results. I knew something eventually had to give, and I didn’t want it to be my growing coaching business.
但問題是,全職工作仍是我的首選。我通常一周工作60個小時。因為沒有精力、時間或腦力來應對所有,我開始拒絕輔導客戶。在某些時候,我意識到,所有的事都只得到了我一部分注意力,所以也只導致了一部分結果。知道有些事需要放棄,但我并不想是剛有有起色的教練生意。
4) The Timing Is Right Enough
4)時機剛剛好
The reality is, only you can know what timing makes sense for your situation. Maybe you need to finish a project so you can leave on good terms, or wait for your year-end bonus. Maybe you’re just not ready. People will try to push you to make a decision—if you have good reasons for staying, stay.
現(xiàn)實是,只有你自己知道什么時間情形最合適。可能你需要先完成一個項目,以便能在離開時有好的條件,或者等到年底發(fā)完獎金??赡苣氵€沒有準備好。人們將會督促你盡快作決定,但如果有好的理由待著,那就待著。
Still, no time will ever feel 100% ideal. It’s generally easier to convince yourself to maintain the status quo than to plunge into the unknown. At some point, when the conditions feel right, you just have to make your leap to the positive changes you desire, something I spoke about in my TEDx Talk. When you feel ready enough to go, when you’ve tied off as many loose ends as you can, just go.
沒有100%理想的時機。自己更容易相信,維持現(xiàn)狀比進入未知領域更好。在某些時候,正如我在TED演講中所說的,當情況差不多時,你不得不跳出想要的一躍。當你感覺準備好離開了,并已脫離了一些束縛,那就離開吧。
Trust Yourself
相信自己
No one likes to say, “I quit,” but sometimes, you have to let go of one part of your career to make room for something greater.
沒有人喜歡說“我退出”,但有時,你不得不舍棄自己的職業(yè),以給更有意義的事業(yè)留出空間。
These four sentiments helped me clarify when my situation had become intolerable. However, only you can know when the timing is right to make a move. Leaving your job behind is a huge and deeply personal decision. No one else can make it for you.
當情況變得不能忍受時,這4個現(xiàn)象將會幫我梳理清楚。然而,只有你自己知道什么時候離開才是最好的。離職是一個巨大的、影響較深的個人決定。沒有其他人能為你作出決定。
Trust yourself and remember that everyone has limits. When you reach yours, you owe it to yourself to move on.
相信你自己并記住,每個人都是有局限的。當?shù)竭_自己的局限時,留給你的內(nèi)心,決定是不是該離開了。