6. Complaint 抱怨
Hotel Manager: I’m Miss Sherman. What seems to be the problem?
我是Sherman小姐,有什么問(wèn)題嗎?
Guest: Well, apparently I’ve run up quite a bill. I was under the impression that the Junior Executive Holiday Package only cost 250 dollars per night. I’ve just been informed that it’s actually 500 dollars per night.
我的住宿費(fèi)算多了。我原以為“初級(jí)經(jīng)理人員假日打包服務(wù)”只需要每晚二百五十美元,可前臺(tái)告訴我要五百元一晚。
Hotel Manager: That’s true. For the Junior Executive Room … three nights … yes, your bill should be $1,500
是的。初級(jí)經(jīng)理人員假日打包服務(wù)……三個(gè)晚上……沒(méi)錯(cuò),您應(yīng)該付一千五百美元。
Guest: But I definitely was led to believe that a three-night stay would be $750.
但是根據(jù)廣告,我真的以為是三個(gè)晚上七百五十美元。
Hotel Manager: The advertised rate is based on double occupancy.
廣告上所說(shuō)的價(jià)格是按兩個(gè)人一間房算的。
Guest: When I booked the room, your staff didn’t mention this. And the brochure and your promotional mailings do not mention that.
我訂房間的時(shí)候,你們的職員可沒(méi)有告訴我這個(gè)。你們的宣傳冊(cè)子和推銷郵件也都沒(méi)有說(shuō)明這一點(diǎn)。
Hotel Manager: Are you quite sure?
是嗎?
Guest: Yes. Have a look.
沒(méi)錯(cuò),可以看一看。
Hotel Manager: I see. I had no idea our advertising was so misleading. It is here, but it’s in the fine print on the last page.
我沒(méi)想到我們的廣告會(huì)對(duì)您起誤導(dǎo)作用。在這里,它在最后一頁(yè)的小號(hào)字體中。
Guest: Perhaps you could arrange to provide me with a new bill that reflects the advertised rate.
你能按宣傳價(jià)格給我結(jié)賬嗎
?
Hotel Manager: Normally I couldn’t do that. But under the circumstances, I’ll see what I can arrange. Customer satisfaction is our primary aim.
通常是不允許的但是這種情況下,我可以試試看。讓顧客滿意是我們的首要目標(biāo)。
Guest: Thank you.
謝謝。
promotional mailings 廣告信(或郵寄的廣告?zhèn)鲉?
misleading 誤導(dǎo)
fine print 小號(hào)字體
advertised rate 廣告宣傳中的價(jià)格
Customer satisfaction 顧客滿意