Their on-screen relationship as Jackie and Kelso in That '70s Show seemed to resonate more deeply with fans than anyone, even the couple, had realized.
他們在《70年代秀》中扮演成龍和凱爾索的熒幕關(guān)系似乎比任何人,甚至是這對夫婦,都更能引起粉絲們的共鳴。
When Ashton recently declared on Instagram that he's "the luckiest man alive" because of Mila, echoing the sentiments of their on-screen personas with "Michael & Jackie forever," it was evident how deeply their bond ran.
阿什頓最近在Instagram上宣布,由于米拉,他是“在世上最幸運(yùn)的人”,并用“邁克爾和杰基永遠(yuǎn)”呼應(yīng)了他們在屏幕上的角色形象,很明顯,他們的關(guān)系有多深。
The duo has often reminisced about their early days on the sitcom, even returning as Mr. and Mrs. Kelso for That '90s Show.
兩人經(jīng)?;貞浧鹚麄冊谇榫跋矂≈械脑缙谏睿踔猎凇?/font>90年代秀》中飾演凱爾索夫婦。
However, they've consistently reiterated that their romantic connection wasn't kindled on set. "We had to both go through a lot in our lives to become the people that we were [when we finally got together]," Mila mentioned in an interview with Howard Stern.
然而,他們一再重申,他們的浪漫關(guān)系并不是在片場點(diǎn)燃的。米拉在接受霍華德·斯特恩采訪時提到:“我們都必須經(jīng)歷人生中的很多事情,才能成為(最終在一起時)我們的樣子。”
Mila and Ashton's love story
米拉和阿什頓的愛情故事
Their love story, in reality, began unexpectedly. Mila, who had shared her first-ever on-screen kiss with Ashton, didn't perceive him romantically during their That '70s Show days.
他們的愛情故事,在現(xiàn)實(shí)中,出乎意料地開始了。米拉與阿什頓分享了她在銀幕上的第一個吻,在他們70年代的節(jié)目中,她并沒有對阿什頓產(chǎn)生浪漫的看法。
Their chemistry ignited years later at an awards show. "It was like a movie moment when he turned around. He took my breath away," she recalled.
幾年后,他們的化學(xué)反應(yīng)在一場頒獎典禮上點(diǎn)燃。她回憶道:“當(dāng)他轉(zhuǎn)過身來的時候,就像一個電影時刻。他讓我屏住了呼吸。”
Their early romantic endeavors reflected their individual movie plots, resembling a no-strings-attached approach.
他們早期的浪漫努力反映了他們各自的電影情節(jié),類似于一種無附加條件的方式。
Given Mila had recently ended an eight-year relationship with Macaulay Culkin and Ashton was navigating the aftermath of his marriage with Demi Moore, their connection initially felt like a rebound.
鑒于Mila最近結(jié)束了與Macaulay Culkin長達(dá)八年的關(guān)系,Ashton正在處理他與Demi Moore的婚姻,他們的關(guān)系最初感覺像是反彈。
However, the story that unfolded was nothing short of a Hollywood romance. Recognizing the pitfalls of public relationships from their past experiences, the couple has consistently championed privacy. "I've learned the hard way how valuable privacy is," Ashton reflected in a 2013 Elle interview.
然而,展開的故事簡直就是好萊塢的浪漫故事。從他們過去的經(jīng)歷中認(rèn)識到公共關(guān)系的陷阱,這對夫婦一直支持隱私。阿什頓在2013年《Elle》的一次采訪中回憶道:“我艱難地學(xué)會了隱私的價值。”
Under public scrutiny
在公眾監(jiān)督下
Their commitment to keeping their relationship away from the public eye has remained unwavering, even when challenged.
即使受到挑戰(zhàn),他們?nèi)詧?jiān)定不移地致力于讓他們的關(guān)系遠(yuǎn)離公眾視線。
The couple faced scrutiny when Demi Moore's memoir, which didn't paint Ashton in the best light, hit the shelves. But Ashton's response was telling of his priorities, "I was about to post a snarky tweet," he wrote, "Then I saw my son, daughter, and wife, and I deleted it."
Demi Moore的回憶錄上架時,這對夫婦面臨著審查。這本回憶錄沒有給阿什頓描繪出最好的一面。但阿什頓的回應(yīng)告訴了他的優(yōu)先事項(xiàng),“我正要發(fā)布一條尖刻的推特,”他寫道,“然后我看到了我的兒子、女兒和妻子,我把它刪除了。”
Recently, another controversy arose surrounding their support letters for That '70s Show co-star Danny Masterson during his sentencing for rape. Ashton described Masterson as a "role model" and Mila highlighted his "exceptional character".
最近,在《70年代秀》的聯(lián)合主演丹尼·馬斯特森因強(qiáng)奸罪被判刑期間,他們對他的支持信引發(fā)了另一場爭議。阿什頓將馬斯特森描述為“榜樣”,米拉則強(qiáng)調(diào)了他“非凡的性格”。
When the backlash ensued, the couple addressed it, clarifying that their intention was never to undermine the victims.
當(dāng)反彈隨之而來時,這對夫婦對此進(jìn)行了回應(yīng),澄清他們的意圖從來都不是要破壞受害者。
Ashton emphasized that the letters were meant exclusively for the judge's consideration regarding Masterson's character and not to retraumatize the victims.
阿什頓強(qiáng)調(diào),這些信件只是為了法官考慮馬斯特森的性格,而不是為了再次傷害受害者。
Mila added: "Our heart goes out to every single person who has ever been a victim of sexual assault, sexual abuse, or rape."
Mila補(bǔ)充道:“我們的心與每一個遭受過性侵、性虐待或強(qiáng)奸的人同在。”