安吉娜·瑞彭最出名的是在Nine主持BBC One的新聞節(jié)目,但今年她接受了一個(gè)新的挑戰(zhàn),參加了《嚴(yán)格來(lái)跳舞》的第21季。
At 78, the journalist is this year's oldest contestant, but she assured fans of the show she's more than capable, and can already do high kicks and the splits.
這位78歲的記者是今年年齡最大的選手,但她向該節(jié)目的粉絲們保證,她非常有能力,已經(jīng)可以做高踢腿和劈腿了。
Super fit, it may come as a surprise that Angela has spoken openly in the past about her health concerns, which include dementia after both her parents were affected by the illness later in their lives.
安吉娜非常健康,她過(guò)去曾公開(kāi)談?wù)撨^(guò)自己的健康問(wèn)題,其中包括在父母晚年都受到這種疾病的影響后患上的癡呆癥,這可能會(huì)讓人感到驚訝。
Speaking on her documentary The Truth About Dementia, Angela said in 2017: "Although I’m fine, I do sometimes worry about my own risk."
安吉娜在2017年的紀(jì)錄片《癡呆癥的真相》中說(shuō):“雖然我很好,但有時(shí)我確實(shí)擔(dān)心自己的風(fēng)險(xiǎn)。”
At 80, one in six people is at risk of developing the condition, so Angela got her affairs in order when she was 72, to ensure she was protected should anything happen.
在80歲的時(shí)候,六分之一的人有患上這種疾病的風(fēng)險(xiǎn),所以安吉拉在72歲的時(shí)候就把自己的事情安排好了,以確保在發(fā)生任何事情時(shí)都能得到保護(hù)。