The Writers Guild of America East is offering an explanation for why it hasn’t made a statement about Hamas’ attack on Israel, while also emphasizing that it stands against antisemitism and Islamophobia, amid criticism of the WGA‘s silence.
美國(guó)東部作家協(xié)會(huì)對(duì)為何沒(méi)有就哈馬斯對(duì)以色列的襲擊發(fā)表聲明做出了解釋,同時(shí)也強(qiáng)調(diào),它反對(duì)反猶太主義和伊斯蘭恐懼癥,這是對(duì)該協(xié)會(huì)沉默的批評(píng)。
In a message sent to members on Monday, top leaders of the union noted that a recent restructuring of the guild had led to a change in policy on public statements. The organization pointed out this referendum was spurred by the fact that journalists now make up 40 percent of its membership.
在周一發(fā)給會(huì)員的消息中,工會(huì)高層領(lǐng)導(dǎo)人指出,最近的一次重組導(dǎo)致了公開(kāi)聲明政策的變化。該組織指出,這次公投是由記者現(xiàn)在占其成員的40%這一事實(shí)推動(dòng)的。
“In doing so, we in leadership agreed to move away from public statements that did not directly involve our Guild, our industries or the labor movement,” read the note attributed to president Lisa Takeuchi Cullen, film/TV/streaming vp Erica Saleh, online media vp Sara David, broadcast/cable/streaming news vp Kathy McGee and secretary-treasurer Chris Kyle. “Such statements hindered journalist members’ work and divided rather than united us. Since the referendum, we have made two such statements, both about the protection of reporters.”
“在這樣做的過(guò)程中,我們領(lǐng)導(dǎo)層同意不再發(fā)表與我們的工會(huì)、我們的行業(yè)或勞工運(yùn)動(dòng)沒(méi)有直接關(guān)系的公開(kāi)聲明,”這份聲明的作者是協(xié)會(huì)主席麗莎·武內(nèi)·卡倫、電影/電視/流媒體副總裁埃里卡·薩利赫、網(wǎng)絡(luò)媒體副總裁薩拉·大衛(wèi)、廣播/有線/流媒體新聞副總裁凱西·麥吉和財(cái)務(wù)秘書克里斯·凱爾。“這樣的言論阻礙了記者的工作,分裂而不是團(tuán)結(jié)我們。自公投以來(lái),我們已經(jīng)發(fā)表了兩次這樣的聲明,都是關(guān)于保護(hù)記者的。”
The leaders acknowledged that this lack of response would likely spur criticism. “We realize this will strike some of you as inadequate,” the message continued. “We also realize that our own personal sentiments about the atrocities in Israel committed by Hamas on Oct. 7 and the ongoing humanitarian crisis in Gaza will not suffice. Representing a diversity of workers means our union is strong enough to hold many different views. However, we want to be clear: There is no place in this Guild — none at all — for antisemitism or Islamophobia.”
領(lǐng)導(dǎo)人承認(rèn),這種缺乏回應(yīng)的做法可能會(huì)招致批評(píng)。“我們意識(shí)到,你們中的一些人會(huì)覺(jué)得這不夠充分,”消息繼續(xù)說(shuō)道。“我們也意識(shí)到,我們個(gè)人對(duì)哈馬斯10月7日在以色列犯下的暴行和加沙正在發(fā)生的人道主義危機(jī)的看法是不夠的。代表工人的多樣性意味著我們的工會(huì)足夠強(qiáng)大,可以持有許多不同的觀點(diǎn)。然而,我們想要明確的是:在這個(gè)協(xié)會(huì)里沒(méi)有反猶太主義或伊斯蘭恐懼癥的容身之地——根本沒(méi)有。”
The Hollywood Reporter previously reported that 75 WGA members convened Friday for a 90-minute Zoom meeting to express disappointment that the union had not joined other guilds — including SAG-AFTRA and the DGA — in condemning Hamas’ Oct. 7 terrorist attack that killed 1,400 people, many of them civilians. Multiple sources told THR at the time that the WGA board remained divided on a response and feared that some activist members would take issue with any message of support for Israel.
《好萊塢記者報(bào)》此前報(bào)道,75名WGA成員周五召開(kāi)了90分鐘的會(huì)議,表達(dá)了對(duì)工會(huì)沒(méi)有加入其他工會(huì)的失望,包括SAG-AFTRA和DGA,譴責(zé)哈馬斯10月7日的恐怖襲擊,造成1400人死亡,其中許多是平民。多個(gè)消息來(lái)源當(dāng)時(shí)告訴THR, WGA董事會(huì)在回應(yīng)上仍然存在分歧,并擔(dān)心一些激進(jìn)分子成員會(huì)對(duì)任何支持以色列的信息提出質(zhì)疑。
Meanwhile, the WGA’s Western branch has yet to issue any official statement regarding the conflict.
與此同時(shí),WGA的西部分支機(jī)構(gòu)尚未就這場(chǎng)沖突發(fā)表任何官方聲明。
In an open letter issued Friday, a group of writers called out the WGA for not denouncing the Hamas terrorist attacks. The Simon Wiesenthal Center, one of the largest international Jewish human rights organizations in the U.S., supported the letter in its own statement that day.
在星期五發(fā)表的一封公開(kāi)信中,一群作家指責(zé)WGA沒(méi)有譴責(zé)哈馬斯的恐怖襲擊。美國(guó)最大的國(guó)際猶太人人權(quán)團(tuán)體西蒙·維森塔爾中心當(dāng)天發(fā)表聲明,支持這封信。
The message from the WGA East was shared shortly after hundreds of Hollywood figures signed an open letter thanking President Joe Biden for remaining resolute in helping return the hostages held in Gaza.
此前不久,數(shù)百名好萊塢明星簽署了一封公開(kāi)信,感謝美國(guó)總統(tǒng)喬·拜登堅(jiān)定不移地幫助加沙地帶被劫持的人質(zhì)回國(guó)。