Maren Morris is giving credit where credit is due.
瑪倫·莫里斯是在給應(yīng)得的榮譽。
The singer-songwriter, 33, was honored with the Changemaker of the Year award at Variety’s Hitmakers Brunch in Los Angeles on Saturday — and used her acceptance speech to applaud the “brave” female artists who inspire her.
這位33歲的創(chuàng)作型歌手周六在洛杉磯舉行的《綜藝》流行歌手早午餐會上被授予年度變革者獎,并在獲獎感言中贊揚了那些激勵她的“勇敢”女藝人。
After she was introduced by pop singer Maggie Rogers, Morris — who frequently uses her platform to condemn transphobia, homophobia and other forms of discrimination — said she was “overwhelmed” to receive the award.
在流行歌手瑪吉·羅杰斯的介紹下,莫里斯說,她對獲獎感到“震驚”。莫里斯經(jīng)常在自己的平臺上譴責(zé)對變性人的恐懼、對同性戀的恐懼和其他形式的歧視。
“The Middle” singer went on to acknowledge that the success she has had in achieving her “childhood dream” of being a country singer is bittersweet given the current state of the industry.
《The Middle》的演唱者接著承認(rèn),考慮到目前的行業(yè)狀況,她在實現(xiàn)成為鄉(xiāng)村歌手的“童年夢想”方面取得的成功是苦樂參半的。
Morris said she "was achieving success in [a system that] was deeply fractured and above all centered — get this — on men over any other sort of human being making comparable or oftentimes better music.”
莫里斯說,她“在一個嚴(yán)重斷裂的(音樂系統(tǒng))中取得了成功,最重要的是——記住——以男性為中心,而不是其他任何類型的人,他們都能做出類似的、甚至更好的音樂。”
“I realized very quickly that publicly pointing out these inequalities doesn't make you the most popular,” said Morris, who made headlines last year for calling out Brittany Kerr Aldean for a transphobic comment. “If you dare criticize blatant misogyny, racism, transphobia within the ranks of your industry, you're met with isolation, death threats, labeled as ungrateful, biting the hand that fed you or diminishingly told to just shut up and sing.”
“我很快意識到,公開指出這些不平等并不會讓你成為最受歡迎的人,”莫里斯說。去年,她因為指責(zé)布列塔尼·克爾·奧爾丁的反變性言論而上了頭條。“如果你敢在你的行業(yè)中批評公然的厭女癥、種族主義、跨性別恐懼癥,你會遭到孤立、死亡威脅,被貼上忘恩負(fù)義、恩將仇報的標(biāo)簽,或者被嚴(yán)厲地要求閉嘴唱歌。”
In the “moments of backlash” she experienced as a result, Morris said she “found solace in the stories of my musical heroines,” including Taylor Swift, The Chicks, Sinead O'Connor and Billie Holiday.
莫里斯說,在她因此經(jīng)歷的“反彈時刻”,她“從我的音樂女主角的故事中找到了安慰”,包括泰勒·斯威夫特、小雞樂隊、辛妮德·奧康納和比莉·哈樂黛。
Swift, for “taking back ownership of her life's work,” The Chicks for “criticizing a sitting United States president on invading Iraq at the height of their country music career,” O'Connor for “shining a light on the abuses of the Catholic Church” and Holiday for “continuing to perform ‘Strange Fruit’ in protest, even with a racially targeted FBI investigation threatening her,” Morris explained.
莫里斯解釋說,斯威夫特獲獎是因為“重新?lián)碛辛俗约寒吷氖聵I(yè)”,小雞樂隊獲獎是因為“在他們鄉(xiāng)村音樂事業(yè)的巔峰時期批評美國現(xiàn)任總統(tǒng)入侵伊拉克”,奧康納獲獎是因為“揭露了天主教會的虐待行為”,霍樂迪獲獎是因為“盡管受到聯(lián)邦調(diào)查局種族歧視調(diào)查的威脅,她還是繼續(xù)演唱《奇異的水果》來抗議”。
“They were all told not to bite the hand. They were all told to shut up and sing,” she said. “Now, I would never be silly enough to compare myself or my story to these women, but I have found deep inspiration in their courage in my moments of loneliness.”
“他們都被告知不要咬手。他們都被要求閉嘴唱歌,”她說。“現(xiàn)在,我永遠(yuǎn)不會傻到把自己或我的故事和這些女人比較,但在我孤獨的時候,她們的勇氣給了我深深的鼓舞。”