Meghan Markle and Prince Harry will not be heading to the U.K. in June for the society wedding of the year.
梅根·馬克爾和哈里王子不會在6月前往英國參加今年的社交婚禮。
The Duke and Duchess of Sussex have reportedly been left off the guest list for the nuptials of Hugh Grosvenor, the Duke of Westminster and Olivia Henson, 32 — despite Grosvenor being close to both Harry, 39, and his estranged brother Prince William, 41. The wedding is set to take place on June 7, at Chester Cathedral, in northwest England.
據(jù)報道,蘇塞克斯公爵和公爵夫人被排除在威斯敏斯特公爵休·格羅夫納和32歲的奧利維亞·漢森婚禮的賓客名單之外,盡管格羅夫納與39歲的哈里王子和與他關(guān)系疏遠(yuǎn)的41歲的哥哥威廉王子都很親密。婚禮將于6月7日在英格蘭西北部的切斯特大教堂舉行。
A spokesperson for Grosvenor — who is one of Britain’s richest men — tells PEOPLE, “We are not in a position to comment on the guest list.”
格羅夫納是英國最富有的人之一,他的發(fā)言人告訴《人物》雜志:“我們不能對賓客名單發(fā)表評論。”
According to the Sunday Times, Kate Middleton and William, as well as King Charles and Queen Camilla will be at the service, but Grosvenor, 30, — who is a godparent to William and Kate’s son Prince George, 10 — has reluctantly made the decision not to invite the Duke and Duchess of Sussex because he reportedly wants to avoid a family clash amid the rift between the royal brothers.
據(jù)《星期日泰晤士報》報道,凱特·米德爾頓和威廉王子,以及查爾斯國王和卡米拉王后將出席婚禮,但30歲的格羅夫納是威廉和凱特10歲兒子喬治王子的教母,他不情愿地決定不邀請?zhí)K塞克斯公爵和公爵夫人,因?yàn)閾?jù)報道他想避免在王室兄弟之間的裂痕中發(fā)生家庭沖突。
Grosvenor’s ties to the royal family are deep-seated. He is a godson of Charles, 75, and his mother is a godmother to Prince William. He is also one of Prince Archie’s godparents, the Sunday Times reports.
格羅夫納與王室的關(guān)系根深蒂固。他是75歲的查爾斯王子的教子,他的母親是威廉王子的教母。據(jù)《星期日泰晤士報》報道,他也是阿奇王子的教父母之一。
In 2004, William and Harry were ushers at the wedding of Grosvenor's sister, Lady Tamara Grosvenor, to Edward van Cutsem, a British banker.
2004年,威廉王子和哈里王子在格羅夫納的妹妹塔瑪拉·格羅夫納夫人與英國銀行家愛德華·范·卡塞姆的婚禮上擔(dān)任迎賓員。
An unnamed friend of both princes was quoted in The Sunday Times this weekend as saying, “It’s incredibly sad it has come to this. Hugh is one of very few close friends of William and Harry’s who has maintained strong bonds and a line of communication with both. He wishes they could put their heads together and patch things up, but realizes it’s unlikely to happen before the wedding. He wanted to avoid anything overshadowing the day, especially for Olivia and doesn’t want any awkwardness.”
《星期日泰晤士報》本周末援引兩位王子的一位不愿透露姓名的朋友的話說:“事情發(fā)展到這個地步,真是令人難以置信的難過。休是威廉王子和哈里王子為數(shù)不多的親密朋友之一,他與兩人都保持著密切的聯(lián)系和溝通。他希望他們能商量一下,把事情解決掉,但意識到這在婚禮前不太可能發(fā)生。他想避免任何事情給這一天蒙上陰影,尤其是對奧利維亞來說,他不想有任何尷尬。”
Grosvenor became the Duke of Westminster following the death of his father Gerald Cavendish Grosvenor in 2016. Hugh succeeded him to become the seventh Duke of Westminster. At the time of his death, the late Duke had an estimated net worth of $12.15 billion, making him the third-richest British citizen at the time, according to the Sunday Times Rich List 2016. Gerald also owned several acres of property near Buckingham Palace.
格羅夫納在他的父親杰拉爾德·卡文迪什·格羅夫納于2016年去世后成為威斯敏斯特公爵。休接替他成為第七任威斯敏斯特公爵。根據(jù)《星期日泰晤士報》2016年富豪榜,已故公爵去世時的凈資產(chǎn)估計為121.5億美元,使他成為當(dāng)時第三富有的英國公民。杰拉爾德還在白金漢宮附近擁有幾英畝的地產(chǎn)。
News of the upcoming wedding came in April after Grosvenor proposed to his girlfriend of two years, Olivia Henson, at his family's estate at Eaton Hall in northern England's Cheshire County.
今年4月,格羅夫納在英格蘭北部柴郡伊頓莊園向相戀兩年的女友奧利維亞·漢森求婚后,就傳出了即將舉行婚禮的消息。
"Members of both their families are absolutely delighted with the news," a press release announcing the engagement said at the time.
“他們的家人都非常高興聽到這個消息,”當(dāng)時宣布訂婚的新聞發(fā)布會上說。
Hugh is chair of the Grosvenor Group, an investment and real estate group that manages rural estates and supports charitable initiatives, as well as being chair of the Westminster Foundation, which works closely with groups that support families and schools within their local communities and provides grants for youth outreach programs for at-risk children.
休是格羅夫納集團(tuán)的董事長,這是一家投資和房地產(chǎn)集團(tuán),負(fù)責(zé)管理農(nóng)村地產(chǎn)和支持慈善活動,同時也是威斯敏斯特基金會的主席,該基金會與支持當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)家庭和學(xué)校的團(tuán)體密切合作,并為有風(fēng)險的兒童提供青年拓展項(xiàng)目的贈款。
During the 2020 coronavirus pandemic, his philanthropic efforts made headlines when, through his foundation, he made $15 million available to NHS Charities Together.
在2020年冠狀病毒大流行期間,他的慈善努力成為頭條新聞,當(dāng)時他通過他的基金會向NHS慈善機(jī)構(gòu)提供了1500萬美元。