There goes our hero: Dave Grohl spent his day off from the Foo Fighters’ Australian tour to give back to those in need amid a local heatwave.
我們的英雄來(lái)了:大衛(wèi)·格魯從Foo Fighters的澳大利亞巡演中抽出一天時(shí)間,在當(dāng)?shù)氐臒崂酥谢仞伳切┬枰獛椭娜恕?br />
The Big Umbrella Foundation, a charity that helps feed unhoused and food-insecure individuals, announced on Instagram that Grohl was among the volunteers who prepared and served an array of BBQ staples at Melbourne’s Federation Square on Friday.
大雨傘基金會(huì)是一家?guī)椭鸁o(wú)家可歸和食物不安全的人提供食物的慈善機(jī)構(gòu),該基金會(huì)在Instagram上宣布,格魯是周五在墨爾本聯(lián)邦廣場(chǎng)準(zhǔn)備和供應(yīng)一系列燒烤主食的志愿者之一。
“Wow! What a day. Our friends on the street were treated to an epic American style BBQ with all the trimmings prepared by rock legend Dave Grohl of the @foofighters,” its caption read. “The vibe was at an all-time high at Fed Square for this very special one-off lunch feast. It will be a day 'our friends on the streets' will never forget as they brushed up against a rock legend and one of the nicest guys on the planet, who genuinely cares for people in need. No words can fully capture the impact of this positive experience.”
“哇!多糟糕的一天啊。我們?cè)诮稚系呐笥褌兿硎芰艘粓?chǎng)史詩(shī)般的美式燒烤,所有的輔料都是由搖滾傳奇人物@foofighters的戴夫·格魯準(zhǔn)備的。”“聯(lián)邦廣場(chǎng)上的氣氛達(dá)到了歷史最高水平,因?yàn)檫@是一次非常特別的午餐盛宴。這將是“我們?cè)诮稚系呐笥?rdquo;永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的一天,因?yàn)樗麄冇龅搅艘晃粨u滾傳奇人物,也是這個(gè)星球上最善良的人之一,他真誠(chéng)地關(guān)心有需要的人。沒(méi)有任何語(yǔ)言可以完全表達(dá)這種積極體驗(yàn)的影響。”
The charity noted that Grohl, accompanied by his friends, spent 18 hours "preparing and lovingly smoking 120 kgs of pork ribs, pork butt, and beef brisket before delivering it to #mgskitchen the next morning.”
該慈善機(jī)構(gòu)指出,格魯在朋友們的陪同下,花了18個(gè)小時(shí)“準(zhǔn)備并精心地熏了120公斤豬排骨、豬臀和牛腩,第二天早上把它們送到廚房。”
It added that Frontier touring company, which coordinated the band’s stadium shows, also participated in the event. “They arrived at 9 a.m. to MG’s kitchen bounding with energy and enthusiasm to prep soft potato rolls piled high with pulled pork, coleslaw, and pickles, smoked pork ribs, and succulent beef brisket,” the charity wrote. “TBU’s chefs and volunteers with @frontiertouring team prepped coleslaw, potato salad, corn bread, pancakes, and apple crumble to accompany the BBQ.”
它補(bǔ)充說(shuō),協(xié)調(diào)樂(lè)隊(duì)體育場(chǎng)演出的Frontier旅游公司也參加了這次活動(dòng)。該慈善機(jī)構(gòu)寫(xiě)道:“他們?cè)缟?點(diǎn)到達(dá)MG的廚房,精力充沛,熱情高漲,準(zhǔn)備軟土豆卷,上面堆著豬肉、涼拌卷心菜、泡菜、熏豬排和多汁的牛腩。”“TBU的廚師和志愿者與@frontiertouring團(tuán)隊(duì)一起準(zhǔn)備了涼拌卷心菜、土豆沙拉、玉米面包、煎餅和蘋(píng)果酥來(lái)搭配燒烤。”
The Big Umbrella said a “record line of friends” showed up and eagerly awaited the feast, even without knowing Grohl was involved. “Word had spread far in the community, who had no idea what special superstar guests would be there on the day to serve them,” it added. “The invitation to enjoy an American BBQ was enough of a draw card for them.”
“大雨傘”說(shuō),“創(chuàng)紀(jì)錄的朋友隊(duì)伍”出現(xiàn)了,他們急切地等待著盛宴,甚至不知道格魯參與其中。“消息已經(jīng)在社區(qū)里傳開(kāi)了,他們不知道那天會(huì)有什么特別的超級(jí)明星嘉賓來(lái)為他們服務(wù),”它補(bǔ)充說(shuō)。“對(duì)他們來(lái)說(shuō),享受美式燒烤的邀請(qǐng)已經(jīng)足夠吸引他們了。”
Grohl served guests for more than two hours and handed out 430 meals before posing for photos and signing cardboard plates and T-shirts.
格魯為客人提供了兩個(gè)多小時(shí)的服務(wù),分發(fā)了430份食物,然后擺姿勢(shì)拍照,在紙板盤(pán)子和t恤上簽名。
"What a guy! What a day!" TBU's message read.
“真是個(gè)家伙!”多么糟糕的一天!”TBU的信息如下。
Alongside the post, the foundation shared a series of snapshots of Grohl and fellow volunteers cooking and plating meals for the local community.
在這篇帖子的同時(shí),該基金會(huì)還分享了格魯和其他志愿者為當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)烹飪和盤(pán)子的一系列快照。
This isn't the first time Grohl has gotten behind the smoker to help those in need. In February, he cooked for 24 hours and provided 450 meals to homeless people at Hope the Mission shelters in Los Angeles in the middle of a storm.
這并不是格魯?shù)谝淮握驹谖鼰熣呱砗髱椭切┬枰獛椭娜?。今?月,他在暴風(fēng)雨中為洛杉磯“希望使命”收容所的無(wú)家可歸者烹飪了24小時(shí),提供了450頓飯。