英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1267篇

美國(guó)男演員阿諾德·施瓦辛格和丹尼·德維托重聚:“迫不及待地想再次合作”

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2023年12月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Arnold Schwarzenegger and Danny DeVito are seeing double… again.
阿諾德·施瓦辛格和丹尼·德維托再次上演替身。

The two actors had a Twins reunion when Schwarzenegger attended DeVito's Broadway play I Need That , in which he stars with his daughter Lucy DeVito. Schwarzenegger shared a photo with father and daughter on social media Friday, and also used the moment to celebrate his and DeVito's classic 1988 buddy comedy about unlikely fraternal twins who were separated at birth.
當(dāng)施瓦辛格出席德維托的百老匯演出時(shí),兩位演員重聚 我需要那個(gè) , 在片中,他和女兒露西·德維托一起出演。施瓦辛格星期五在社交媒體上分享了一張與父女的照片,并利用這一時(shí)刻慶祝了他和德維托1988年的經(jīng)典伙伴喜劇,這部喜劇講述了一對(duì)出生時(shí)就分離的不太可能的異卵雙胞胎。

"My brother!" Schwarzenegger wrote in the caption. "It was fantastic to see Danny on Broadway in I Need That. He and Lucy and everybody involved kept the audience entertained, laughing and loving every minute — one of the best plays I've ever seen, a true spectacle with heart!! I can't wait to work together again."
“我的兄弟!”施瓦辛格在標(biāo)題中寫道。“能在百老匯的《我需要那個(gè)》中看到丹尼真是太棒了。他和露西以及所有參與其中的人每一分鐘都讓觀眾感到娛樂(lè)、歡笑和喜愛(ài)——這是我看過(guò)的最好的戲劇之一,是一場(chǎng)真正的戲?。?!我迫不及待地想再次合作。”

Directed by Ivan Reitman, Twins starred Schwarzenegger and DeVito as genetically engineered siblings who don't meet until adulthood, and go on to discover the truth about their family after an adventurous road trip together. The movie marked Schwarzenegger's first big comedic role and proved to be a box office hit.
由伊萬(wàn)·雷特曼執(zhí)導(dǎo)的《雙胞胎》由施瓦辛格和德維托主演,他們飾演經(jīng)過(guò)基因改造的兄弟姐妹,直到成年才見(jiàn)面,在一起進(jìn)行了一次冒險(xiǎn)的公路旅行后,他們繼續(xù)發(fā)現(xiàn)了關(guān)于他們家庭的真相。這部電影標(biāo)志著施瓦辛格的第一個(gè)大喜劇角色,并被證明是票房大熱。

Three and a half decades later, it looks like Schwarzenegger, 76, is still eager to work more with DeVito, 79. The two had been attached to a long-gestating Twins sequel titled Triplets (in which the brothers would discover they're actually triplets), but the project was left in doubt when Reitman died in 2022.
35年后,76歲的施瓦辛格似乎仍然渴望與79歲的德維托進(jìn)行更多的合作。這兩個(gè)人被一個(gè)醞釀已久的 雙胞胎 續(xù)集標(biāo)題為 Triplets(兄弟倆會(huì)發(fā)現(xiàn)他們實(shí)際上是三胞胎),但當(dāng)Reitman于2022年去世時(shí),該項(xiàng)目受到了質(zhì)疑。

Schwarzenegger said earlier this year that Reitman's son, filmmaker Jason Reitman, "stopped the project when his father died." He added, "His father wanted to do it really badly. I wanted to do it really badly. Danny DeVito wanted to do it really badly. We had the financing. When his father passed away, Jason says, 'I never liked the idea' and put a hold on it."
施瓦辛格今年早些時(shí)候說(shuō),雷特曼的兒子,電影制作人杰森·雷特曼“在他父親去世后停止了這個(gè)項(xiàng)目。”他補(bǔ)充說(shuō):“他的父親非常想做這件事。我真的很想這么做。丹尼·德維托非常想這么做。我們有資金。父親去世后,杰森說(shuō),‘我一直不喜歡這個(gè)主意’,并把它擱置了。”

Schwarzenegger said he was "developing another movie with Danny" instead, adding, "He's so much fun to work with and so talented."
施瓦辛格表示,他正在“與丹尼一起開(kāi)發(fā)另一部電影”,并補(bǔ)充道,“與他一起工作很有趣,也很有天賦。”

DeVito and Schwarzenegger also filmed a Twins reunion segment for the White House Correspondents' Dinner earlier this year. Their other shared credits include the films Last Action Hero and Junior, as well as DeVito's animated horror-comedy series Little Demon.
德維托和施瓦辛格還拍攝了 雙胞胎 今年早些時(shí)候白宮記者晚宴的重聚環(huán)節(jié)。他們的其他共同作品包括電影《最后的英雄》和《少年》,以及德維托的動(dòng)畫(huà)恐怖喜劇系列《小惡魔》。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市和平苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦