Maurice Hines, Broadway star and brother of fellow tap-dancing legend Gregory Hines, has died. He was 80.
百老匯明星、踢踏舞傳奇人物格雷戈里·海因斯的兄弟莫里斯·海因斯去世。他80歲了。
Maurice died on Friday of natural causes at the Actors Fund Home in Englewood, New Jersey, an assisted living facility where he lived in recent years, the home's executive director, Jordan Strohl, confirmed to PEOPLE.
莫里斯于周五在新澤西州恩格爾伍德的演員基金之家自然死亡,該家的執(zhí)行董事喬丹·斯特羅爾向《人物》雜志證實,這是他近年來居住的一家輔助生活設(shè)施。
Maurice was nominated for a Tony Award in 1986 for Best Performance by an Actor in a Leading Role in a Musical for his role in Uptown...It's Hot! Some of his other Broadway credits include 1981's Bring Back Birdie and, most recently, 2006's Hot Feet, which he choreographed. He made his Broadway debut in 1954's The Girl in Pink Tights.
1986年,莫里斯憑借在《上城》中的角色獲得托尼獎最佳音樂劇男主角提名。。。天氣很熱!他在百老匯的其他作品包括1981年的《把小鳥帶回來》,以及最近的2006年他編舞的《熱腳》。他在1954年的《穿粉色緊身褲的女孩》中首次亮相百老匯。
The Harlem, New York, native first gained public attention while touring with his father, Maurice Sr., and his younger brother Gregory (who died of cancer in 2003) in a dance show called Hines, Hines & Dad. In 1963, the family performed together on The Ed Sullivan Show.
這位土生土長的紐約哈萊姆人第一次引起公眾關(guān)注是在與父親老莫里斯和弟弟格雷戈里(2003年死于癌癥)一起參加名為《海因斯、海因斯和爸爸》的舞蹈表演時。1963年,一家人一起在埃德·沙利文秀上表演。
In 1984, Maurice and Gregory played feuding brothers Clay and Sandman Williams in the Francis Ford Coppola film The Cotton Club, about the reknowned jazz club in Harlem.
1984年,莫里斯和格雷戈里在弗朗西斯·福特·科波拉的電影《棉花俱樂部》中扮演不和的兄弟克萊和桑德曼·威廉姆斯,該片講述了哈萊姆區(qū)重新知名的爵士樂俱樂部。
Early in their careers, they performed together as the Hines Brother, but there were real-life tensions in their relationship. The 2019 documentary film Maurice Hines: Bring Them Back revealed that Gregory and Maurice had a falling-out and didn't talk for 10 years.
在他們職業(yè)生涯的早期,他們曾一起扮演海因斯兄弟,但他們的關(guān)系在現(xiàn)實生活中存在緊張關(guān)系。2019年的紀錄片《莫里斯·海因斯:把他們帶回來》透露,格雷戈里和莫里斯鬧翻了,10年沒說話。
Hines co-directed and choreographed the national tour of the Louis Armstrong musical biography Satchmo, along with a production of Havana Night in Cuba.
海因斯共同執(zhí)導和編排了路易斯·阿姆斯特朗音樂傳記《薩奇莫》的全國巡演,以及《古巴哈瓦那之夜》的制作。
In 2013, he toured select cities in the U.S. in a tribute show to his brother called Tappin' Thru Life.
2013年,他在美國的一些城市巡回演出,向他的兄弟致敬,名為Tappin‘Thru Life。
Maurice's friend, actress-producer-director and former dancer-choreographer, Debbie Allen, posted a tribute to him on Instagram Friday.
莫里斯的朋友、演員、制片人、導演和前舞蹈編導黛比·艾倫周五在Instagram上向他致敬。
"Maurice Hines, I was your first leading lady in a show, 'Guys and Dolls,' and I will always treasure our journey together," Allen, 73, wrote. "My tears are for my inability to speak with you or to hold you. I will ALWAYS SPEAK YOUR NAME. See you on the other side."
73歲的艾倫寫道:“莫里斯·海因斯,我是你們在《男孩與玩偶》節(jié)目中的第一位女主角,我將永遠珍惜我們的共同旅程。”“我的眼淚是因為我無法與你交談或擁抱你。我會一直說出你的名字。我們在另一邊見。”