Dominic West was very adamant about his son Senan stepping back from his role as Prince William on The Crown — but it might have caused some friction in the family.
多米尼克·韋斯特非常堅(jiān)決地要求他的兒子塞南退出《王冠》中威廉王子的角色 — 但這可能會(huì)在家庭中引起一些摩擦。
“He’s furious [and] can’t believe it,” West, 54, joked to Us Weekly on Sunday, January 7, on the Golden Globes red carpet in Beverly Hills, California. “He’ll never forgive me. I’ll never forgive me either.”
1月7日星期日,在加利福尼亞州比佛利山莊舉行的金球獎(jiǎng)紅地毯上,54歲的韋斯特對(duì)《美國周刊》開玩笑說:“他很憤怒,簡直不敢相信。”“他永遠(yuǎn)不會(huì)原諒我。我也永遠(yuǎn)不會(huì)原諒。”
West, who was nominated for best actor in a drama series on Sunday, played King Charles III (before his 2022 ascension) on Netflix’s The Crown for its final two seasons. In season 5, Senan, 16, played young William before West made him step back the next year.
維斯特于周日獲得劇情類最佳男主角提名,他在網(wǎng)飛的《》中扮演國王查理三世(2022年登基前) 《王冠》的最后兩季。在第五季中,16歲的塞南扮演年輕的威廉,第二年維斯特讓他退賽。
“I didn’t really fancy doing the scene at Balmoral, telling a boy his mother has died,” West, who shares Senan with wife Catherine FitzGerald, told Radio Times in December 2023. “They invited Senan back because he did such a good job, and he was great, but I did slightly balk at that. It was unfair of me because he did want to do it, but I wouldn’t have fancied that, to be honest.”
West與妻子Catherine FitzGerald共同居住在Senan,她告訴記者:“我真的不想在Balmoral拍這場戲,告訴一個(gè)男孩他的母親已經(jīng)去世了。” 《廣播時(shí)報(bào)》 2023年12月。“他們邀請(qǐng)塞南回來,因?yàn)樗龅煤芎?,他很棒,但我確實(shí)有點(diǎn)猶豫。這對(duì)我不公平,因?yàn)樗_實(shí)想這么做,但老實(shí)說,我不會(huì)想到。”
West — who also shares son Francis and daughters Dora and Christabel with FitzGerald, as well as daughter Martha with ex Polly Astor — was uneasy about Senan filming the aftermath of Princess Diana’s death. (Season 6 highlighted the final days of Diana, played by Elizabeth Debicki, ahead of her 1997 fatal car crash.)
維斯特還與菲茨杰拉爾德共享兒子弗朗西斯、女兒多拉和克里斯塔貝爾,以及與前波莉·阿斯特共享女兒瑪莎。維斯特對(duì)塞南拍攝戴安娜王妃去世后的情景感到不安。(第六季重點(diǎn)講述了伊麗莎白·德比基飾演的戴安娜在1997年致命車禍前的最后幾天。)
Senan was replaced as William by actors Rufus Kampa and Ed McVey in parts 1 and 2 of The Crown’s final season, respectively. The final episodes followed William’s early courtship with now-wife Princess Kate Middleton (Meg Bellamy). West, meanwhile, continued to play Charles.
塞南在《王冠》最后一季的第一部分和第二部分分別被演員魯弗斯·坎帕和埃德·麥克維取代,飾演威廉。最后幾集講述了威廉王子與現(xiàn)任妻子凱特·米德爾頓公主(梅格·貝拉米飾)的早期戀情。與此同時(shí),維斯特繼續(xù)扮演查爾斯。
“It was great,” West gushed to Us on Sunday of his tenure on The Crown. “Lots of actors [who] I really respect and have a good time with … and then [filming] in beautiful places and wearing beautiful clothes and talking in funny accents. It was great.”
“太棒了,”維斯特在周日談到他在《王冠》的任期時(shí)對(duì)我們滔滔不絕地說。“我真的很尊重很多演員,和他們相處得很愉快……然后在美麗的地方拍攝,穿著漂亮的衣服,用有趣的口音說話。這太棒了。”
Despite enjoying his time on the Netflix drama, West did acknowledge certain challenges in playing the future king of England.
盡管維斯特很享受在網(wǎng)飛電視劇上的時(shí)光,但他承認(rèn)在扮演未來的英格蘭國王方面存在一些挑戰(zhàn)。
“I suppose the fact that they’re real and that you’re dealing with people’s lives that are highly traumatic at the time,” he said. “And I think we were a bit sensitive about that.”
他說:“我想事實(shí)上,它們是真實(shí)的,你所面對(duì)的是當(dāng)時(shí)極具創(chuàng)傷的人們的生活。”“我認(rèn)為我們對(duì)此有點(diǎn)敏感。”
The royal protocol stopped at the end of the work day, however.
然而,王室禮儀在工作日結(jié)束時(shí)停止了。
“People [would] bow all day when I was on set, and then I’d go home and my kids wouldn’t bow to me anymore,” West joked to Us. “That’s the best thing about being royal.”
維斯特對(duì)《我們》開玩笑說:“當(dāng)我在片場的時(shí)候,人們整天都會(huì)鞠躬,然后我回家,我的孩子們?cè)僖膊粫?huì)向我鞠躬了。”“這是成為皇室成員最棒的事情。”