David Oyelowo is celebrating Kaley Cuoco!
大衛(wèi)·奧伊羅為卡蕾·庫柯慶祝!
Speaking exclusively to PEOPLE on Thursday evening at the premiere of their new Prime Video action release, Role Play, Oyelowo, 47, was singing the 38-year-old’s praises.
周四晚,47歲的奧伊羅在Prime Video新動(dòng)作電影《角色扮演》的首映式上接受了《PEOPLE》雜志的獨(dú)家采訪,對(duì)38歲的泰勒大加贊賞。
"It’s normally the guy who's running around with the gun and being the assassin and all of that, but to be the one who thinks he’s gonna go in and save his wife, and realize she’s so much more qualified with the badassery and the action — it was kind of a fun thing to play,” the Selma actor says.
“通常是一個(gè)拿著槍到處跑的男人,作為刺客什么的,但是作為一個(gè)認(rèn)為他要去救他妻子的人,意識(shí)到她更有資格扮演壞人和動(dòng)作——這是一件很有趣的事情,”塞爾瑪?shù)难輪T說。
Both Oyelowo and Cuoco told PEOPLE on the evening — which took place at the Culver City Theater in L.A. — that they did their own stunts for the movie and the Lawmen: Bass Reeves star referred to The Big Bang Theory actress as “a phenomenal star."
當(dāng)晚,奧伊羅和庫柯在洛杉磯卡爾弗城劇院接受《人物》雜志采訪時(shí)表示,他們?yōu)檫@部電影完成了自己的特技表演。巴斯·里夫斯的扮演者稱《生活大爆炸》的女演員是“一位非凡的明星”。
“I just loved her work in The Flight Attendant,” he explains. “In [Role Play] we see a different side of her, action stuff. She’s just such a winning talent on-screen.”
“我很喜歡她在《空中服務(wù)員》中的表演,”他解釋道。“在角色扮演中,我們看到了她不同的一面,動(dòng)作方面的東西。她在銀幕上就是一個(gè)成功的天才。”
The actor — who has been married to wife Jessica, with whom he shares four children, for 25 years — went on to admit that acting “could be a tough profession when it comes to family," and offered his advice for balancing work and personal life.
這位演員與妻子杰西卡結(jié)婚25年,育有4個(gè)孩子。他接著承認(rèn),當(dāng)涉及到家庭時(shí),表演“可能是一個(gè)艱難的職業(yè)”,并提出了平衡工作和個(gè)人生活的建議。
“We have a 2-week rule: My wife and I are never apart for more than two weeks,” he says, admitting that sticking to that hasn’t always been easy.
他說:“我們有一個(gè)兩周規(guī)則:我和妻子分開的時(shí)間從不超過兩周。”他承認(rèn),堅(jiān)持這一點(diǎn)并不容易。
“You’re fighting for your family everyday by insisting on that, and I think Kaley and Tom [Pelphrey, Cuoco's partner with whom she shares 9-month-old daughter Matilda] are adopting that,” he adds.
他補(bǔ)充說:“堅(jiān)持這樣做每天都是在為你的家庭而戰(zhàn),我認(rèn)為Kaley和Tom Pelphrey(庫柯的伴侶,他們有一個(gè)9個(gè)月大的女兒Matilda)正在接受這種做法。”
Back in November, the star exclusively told PEOPLE that during filming for Role Play, Cuoco hadn't announced her pregnancy but the signs were there that she was expecting and he had "to keep this secret."
早在去年11月,這位明星就告訴《人物》雜志,在拍攝《角色扮演》期間,庫柯并沒有宣布自己懷孕的消息,但有跡象表明她懷孕了,他必須“保守這個(gè)秘密”。
“We were doing this scene in a hotel, a disused hotel, which you could tell had been disused because of how badly it smelled. For anyone who's been around someone who's pregnant, their sense of smell goes through the roof,” Oyelowo explained.
“我們當(dāng)時(shí)在一家酒店里拍這個(gè)場(chǎng)景,一家廢棄的酒店,你可以看出它已經(jīng)被廢棄了,因?yàn)樗勂饋砗茈y聞。對(duì)于任何一個(gè)和懷孕的人在一起的人來說,他們的嗅覺都會(huì)飆升,”奧伊羅解釋說。
“She was just nauseous with the smell of this hallway. So every time we would do a scene, and we would call cut, she would say, ‘Can you smell that? Is that bad?’”
“她只是對(duì)這個(gè)走廊的氣味感到惡心。所以每次我們拍一場(chǎng)戲,我們叫停的時(shí)候,她都會(huì)說,‘你能聞到嗎?這很糟糕嗎?’”
“It got so weird that she had to eventually tell me that she was pregnant, and then I had to keep this secret," he said. “So that's something that probably shouldn't have happened but did, and was very funny.”
“事情變得很奇怪,她最終不得不告訴我她懷孕了,然后我不得不保守這個(gè)秘密,”他說。“所以這可能是不應(yīng)該發(fā)生的事情,但卻發(fā)生了,而且非常有趣。”