Zayn Malik made a rare public appearance on Friday as he joined a slew of stars at Paris Men's Fashion Week.
上周五,澤恩·馬利克和一眾明星一起出席了巴黎男裝周,他罕見地公開露面。
The former One Direction singer, who’s made few red carpet outings since leaving the British boy band in 2015, stepped out for the Kenzo Menswear show on Jan. 19.
這位前單向樂隊(duì)成員自2015年離開英國男團(tuán)后很少出現(xiàn)在紅毯上,但在1月19日出席了Kenzo男裝秀。
Malik, 31, showed off his cool sense of style in a navy blue patterned blazer and matching pants. He teamed the look with a white button-down shirt, leaving the top buttons undone to show off his impressive collection of neck tattoos.
31歲的馬利克穿著一件藏青色的運(yùn)動(dòng)夾克和配套的褲子,展示了他的酷炫時(shí)尚感。他搭配了一件白色的紐扣襯衫,上面的紐扣沒有扣上,以展示他令人印象深刻的頸部紋身。
The last time fans got a glimpse of the “Pillow Talk” singer was on the Call Her Daddy podcast in July, and then he sported a buzz cut.
粉絲們最后一次看到這位演唱《Pillow Talk》的歌手是在7月份的Call Her Daddy播客上,當(dāng)時(shí)他梳著寸頭。
This time, he rocked a grown-out hairstyle with blonde tips, similar to the frosted locks he wore during One Direction's Take Me Home era in 2012 (talk about a serious case of déjà vu for Directioners).
這一次,他梳了一頭金發(fā),有點(diǎn)像他在2012年單向樂隊(duì)的《帶我回家》時(shí)期梳的那種磨砂頭發(fā)(這對導(dǎo)演們來說是一個(gè)嚴(yán)重的郁悶案例)。
Malik posed with Pharrell Williams, who finished up his third show for Louis Vuitton earlier in the week, and Rita Ora at the show's front row.
馬利克與法瑞爾·威廉姆斯和麗塔·奧拉在秀場前排合影。威廉姆斯在本周早些時(shí)候剛剛結(jié)束了他為路易威登舉辦的第三場秀。
While Malik has stayed out of the limelight, he’s been busy on projects behind the scenes.
雖然馬利克一直遠(yuǎn)離聚光燈,但他一直忙于幕后的項(xiàng)目。
Last summer, he returned to music with his summer track, “Love Like This” — his first single in two years — and entered the non-alcoholic beverage business as the chief creative officer and co-owner of alcohol-free drink brand Mixoloshe.
去年夏天,他帶著他兩年來的第一首單曲《Love Like This》重返樂壇,并以首席創(chuàng)意官和無酒精飲料品牌Mixoloshe的共同所有人的身份進(jìn)入無酒精飲料行業(yè)。
He’s balancing his ventures while also prioritizing dad life. In September he celebrated his daughter Khai's third birthday. He welcomed the toddler with his ex, Gigi Hadid, in 2020.
他在平衡自己的事業(yè)的同時(shí),也優(yōu)先考慮父親的生活。9月,他慶祝了女兒凱的三歲生日。2020年,他和前妻吉吉·哈迪德迎來了這個(gè)蹣跚學(xué)步的孩子。
"Since I've had my daughter, the main thing in my mind is trying to be a good example to her," he told Call Her Daddy podcaster Alex Cooper. "That's why I'm even doing this interview, you know? I used to get a lot of anxiety around having a conversation like this. And I want her to be able to look at me and be like, 'My dad's doing this.'"
“自從我有了女兒,我腦子里最主要的事情就是給她做個(gè)好榜樣,”他告訴《Call her Daddy》播客主持人亞歷克斯·庫珀。“這就是我接受采訪的原因,你知道嗎?”我曾經(jīng)對這樣的談話感到非常焦慮。我希望她能看著我,然后說,‘我爸爸在做這個(gè)。’”
He went on to reveal that his bad-boy edge has softened since Khai came into his life. "I keep being told I'm telling dad jokes," he admitted.
他接著透露,自從凱進(jìn)入他的生活后,他的壞男孩特質(zhì)已經(jīng)軟化了。“我一直被告知我在講爸爸的笑話,”他承認(rèn)。