Katie Holmes is the moment.
凱蒂·霍爾姆斯是當(dāng)下的焦點(diǎn)。
The Rare Objects star, 45, stepped out onto the red carpet on Wednesday night for the Chanel 5th Avenue Opening Party in New York City and showed off her usual timeless flair.
周三晚上,這位45歲的明星走上紅毯,參加了在紐約第五大道舉行的香奈兒開幕派對(duì),展示了她一貫的永恒氣質(zhì)。
She wore a pantsuit set designed by the luxury brand.
她穿了一套奢侈品牌設(shè)計(jì)的褲裝。
Holmes posed in a deep V-neck black cashmere Chanel cardigan that had her midsection slightly exposed. Peeking through underneath was a black lace bralette that took her look up a notch.
霍爾姆斯穿著一件深v領(lǐng)的黑色香奈兒開襟羊毛衫,微微露出腹部。從下面露出來的是一件黑色蕾絲緊身胸衣,讓她的形象更上一層樓。
The Alone Together actress matched her cashmere cardigan with the coordinating black Chanel cashmere wide leg pants.
這位女演員用黑色香奈兒羊絨闊腿褲搭配她的羊絨開衫。
For the grand opening of Chanel's new jewelry flagship, Holmes appropriately dazzled photographers with her many jewels, including a silver drop necklace that perfectly complemented her deep V-neck top.
在香奈兒新珠寶旗艦店的盛大開幕儀式上,霍爾姆斯用她的許多珠寶恰到好處地讓攝影師們眼花繚亂,其中包括一條銀色吊墜項(xiàng)鏈,與她的深v領(lǐng)上衣完美搭配。
She carried a black Chanel handbag, and to offset the dark tones, the actress wore a pop of color with her sultry red lips. Holmes’ hair was styled in a braided low ponytail with side-swept bangs.
她拿著一個(gè)黑色的香奈兒手袋,為了抵消暗色調(diào),這位女演員用她性感的紅唇涂了一個(gè)流行的顏色。福爾摩斯的頭發(fā)梳成低馬尾和側(cè)劉海。
Holmes loves a good fashion statement, whether she's rocking a dress over jeans — which she still stands by — or twinning with Meghan Markle.
福爾摩斯喜歡時(shí)尚,無論是在牛仔褲外面穿裙子——她仍然堅(jiān)持這一點(diǎn)——還是和梅根·馬克爾一起穿裙子。
In June last year, Holmes and her mom, Kathleen Stothers-Holmes, had a stylish night out at the ballet in New York City, and it was the actress kept her look very on theme.
去年6月,霍爾姆斯和她的媽媽凱瑟琳·斯托瑟斯-霍爾姆斯在紐約的芭蕾舞劇院度過了一個(gè)時(shí)尚的夜晚,這位女演員的著裝非常符合主題。
She wore ballet flats with a black knit floor-length dress by Chloé on the red carpet at the Metropolitan Opera House. The knit pattern on the sleeveless dress was distressed with an open-knit pattern on her torso, which added a chic sheer look to the ensemble.
在大都會(huì)歌劇院的紅毯上,她穿著一雙芭蕾舞平底鞋,搭配一件chloe設(shè)計(jì)的黑色針織及地長裙。無袖連衣裙上的針織圖案與她軀干上的開放式針織圖案相呼應(yīng),為整個(gè)整體增添了一種別致的透明感。
Holmes topped her look off by sporting a very ‘90s-inspired hairstyle, with her long and layered hair straightened, and layered gold necklaces.
霍爾姆斯的發(fā)型很有90年代的風(fēng)格,她把長發(fā)拉直,戴著層疊的金項(xiàng)鏈。
But even though Holmes always shows out for a red carpet, she — like the rest of us — loves a casual moment at home. She told Glamour last April, "I think we all want our sweats," referring to a look she'd been photographed in just prior to her interview. It was a blazer paired with a tee and joggers while out and about in the city.
盡管福爾摩斯總是出現(xiàn)在紅毯上,但她和我們一樣,也喜歡在家里度過輕松的時(shí)光。去年4月,她在接受《Glamour》雜志采訪時(shí)表示,“我想我們都想要我們的汗衫,”她指的是她在接受采訪前被拍到的造型。那是一件西裝外套,搭配一件t恤和慢跑褲,在城市里四處走動(dòng)。
"It's a funny world because the culture of celebrity and the access that exists now could be quite a distraction from who the person is," she said. "I'm an actor, so people say, 'Oh, do you think about what you wear before you go to the grocery store?' No, because it's not my job. You know what I mean? But yesterday, going and doing a talk show is part of my job. So yes, that's put together."
她說:“這是一個(gè)有趣的世界,因?yàn)楝F(xiàn)在存在的名人文化和渠道可能會(huì)分散人們對(duì)名人身份的關(guān)注。”“我是一名演員,所以人們會(huì)說,‘哦,你去雜貨店之前想過穿什么嗎?不,因?yàn)檫@不是我的工作。你懂我的意思嗎?但是昨天,參加脫口秀是我工作的一部分。所以,是的,這些都放在一起了。”