Kylie Kelce is breaking down how she prioritizes her own health while raising three children.
凱莉·凱爾茜在撫養(yǎng)三個孩子的同時,打破了自己的健康優(yōu)先級。
“I do, like, a little ‘mom shutdown’ and I have the babysitter come a little bit earlier in the morning. Then, I actually go and walk for quite some distance just to clear my head,” Kylie, 31,
“我確實有點‘媽媽關(guān)機’,我讓保姆早上早點來。然后,我真的會走一段距離,只是為了清醒一下頭腦,”31歲的凱莉說,
told EatingWell magazine in an interview published on Friday, February 9, noting that she’s an “Asics girlie” when it comes to sneakers. “It gives you perspective and you can get some energy out, you can clear your head, get some fresh air and do it without children because I think that sometimes that plays into your health and well-being to take that time for yourself.”
在2月9日周五發(fā)表的一篇采訪中,她告訴EatingWell雜志,并指出在運動鞋方面,她是一個“亞瑟女孩”。“它給你視角,你可以獲得一些能量,你可以清理你的頭腦,呼吸一些新鮮空氣,沒有孩子,因為我認(rèn)為有時為自己騰出時間對你的健康和幸福有好處。”
She continued, “I also think that it’s a good example for our girls that I’m going out to exercise and making sure that activity is part of our day. Once it gets warmer, we’ll go on long walks together where we’ll go find a leaf of this color or a big stick and a medium stick, we do that sort of stuff.”
她繼續(xù)說道:“我也認(rèn)為這對我們的女孩來說是一個很好的例子,我出去鍛煉,確保運動是我們一天的一部分。一旦天氣變暖,我們就會一起散步,我們會找到一片這種顏色的葉子,或者一根大木棍和一根中木棍,我們會做這樣的事情。”
Kylie and husband Jason Kelce, who wed in 2018, share three daughters: Wyatt, 4, Ellie, 2, and Bennett, 11 months.
凱莉和丈夫杰森·凱爾斯于2018年結(jié)婚,他們共有三個女兒:4歲的懷亞特、2歲的埃莉和11個月大的貝內(nèi)特。
Jason, 36, is a center for the Philadelphia Eagles and Kylie often supports him on game day at Lincoln Financial Field.
36歲的杰森是費城老鷹隊的中鋒,凱莉經(jīng)常在比賽日在林肯金融球場支持他。
“My go-to in the stadium is probably [Chickie’s and Pete’s] Crabfries. Or the braided pretzels, they’re so good,” Kylie told EatingWell of her favorite snacks. “At home, I would say probably a tomato pie, and if you want to get more specific, a Carlino’s tomato pie — [I’m a] big fan. But then the best way to balance out all of the salty snacks is having a couple Lindor truffles.”
“我在體育場的最愛可能是(Chickie’s and Pete’s)蟹肉薯條?;蛘呔幙椀慕符}脆餅,它們太好吃了,”凱莉告訴EatingWell她最喜歡的零食。“在家里,我可能會說番茄派,如果你想更具體地說,卡利諾番茄派——我是它的超級粉絲。”但是,平衡所有咸零食的最好方法是吃幾塊林多松露。”
She noted, “I think the best thing about this sort of idea of adding them to your game day spread is that all of the snacks you talk about for game day are usually salty or savory, so to add in a little pop of chocolaty bliss is perfection.”
她指出:“我認(rèn)為把它們添加到你的比賽日套餐中最好的一點是,你談?wù)摰谋荣惾盏乃辛闶惩ǔ6际窍痰幕蛳涛兜模蕴砑右稽c巧克力的幸福是完美的。”
Jason, 36, and the Eagles finished their season last month, but that doesn’t mean he and Kylie are done with football for the year. The couple are set to attend the 2024 Super Bowl on Sunday, February 11, to cheer on Jason’s younger brother, Travis Kelce, who is a tight end for the Kansas City Chiefs.
36歲的杰森和老鷹隊上個月結(jié)束了他們的賽季,但這并不意味著他和凱莉今年的足球生活就結(jié)束了。這對夫婦將出席2月11日周日舉行的2024年超級碗,為杰森的弟弟特拉維斯·凱爾斯加油,他是堪薩斯城酋長隊的邊鋒。
While Kylie is a diehard Eagles fan, she also supports her daughters’ beloved “Uncle Trav” and the Chiefs. Kylie joined Jason and her in-laws, Donna Kelce and Ed Kelce, at the Missouri team’s playoff games in January. They sat in a private suite alongside Travis’ girlfriend, Taylor Swift.
雖然凱莉是老鷹隊的死忠粉,但她也支持女兒們心愛的“小崔叔叔”和酋長隊。凱莉和杰森以及她的公婆唐娜·凱爾茜和埃德·凱爾茜一起參加了一月份密蘇里隊的季后賽。他們和特拉維斯的女友泰勒·斯威夫特坐在一個私人套房里。
Jason and Kylie’s daughters, however, will not be traveling to Las Vegas for the Super Bowl.
然而,杰森和凱莉的女兒們將不會前往拉斯維加斯觀看超級碗。
“They will be at home. [They stay home] as long as Dad’s not playing,” Kylie told People earlier this month. “I think it’s a little bit controversial, but even during regular season games, I don’t take the girls to every game. They’re still very young. A stadium with thousands of people can be overwhelming, and there’s three of them. It can get hectic, it’s just a lot.”
“他們會呆在家里。只要爸爸不玩,他們就呆在家里,”凱莉本月早些時候告訴《人物》雜志。“我認(rèn)為這有點爭議,但即使在常規(guī)賽中,我也不會帶著女孩們?nèi)タ疵繄霰荣?。他們還很年輕。一個容納數(shù)千人的體育場可能會讓人不堪重負(fù),而這里有三個人。這可能會讓人很忙,事情太多了。”
In addition to supporting both Kelce brothers on the field, Kylie also makes sure that her kids are eating balanced meals.
除了在球場上支持凱爾斯兄弟倆,凱莉還確保她的孩子們吃均衡的食物。
“Getting toddlers to eat anything is like pulling teeth,” she joked on Friday. “They will eat something one day and the next day they’re like, ‘I don’t know why you thought I would even look at that.’ The perfect example is meatballs. Last night, for instance, [Wyatt] ate six meatballs. [Ellie] didn’t touch them, wouldn’t even look at them, but had a lot of pasta with extra Parmesan cheese. And [Bennett] is like a garbage disposal, she will eat anything you put in front of her.”
“讓蹣跚學(xué)步的孩子吃東西就像拔牙一樣,”她在周五開玩笑說。“他們會在某天吃了一些東西,第二天就會說,‘我不知道你為什么認(rèn)為我會看那個東西。肉丸就是最好的例子。例如,昨晚他吃了六個肉丸子。(艾莉)沒有碰它們,甚至都不看它們一眼,但吃了很多意大利面,加了額外的帕爾馬干酪。貝內(nèi)特就像一個垃圾處理機,你放在她面前的任何東西她都會吃掉。”
Kylie noted that she typically ends up making “something with pasta” that leans “in the direction of ‘the girls might eat it.’”
凱莉指出,她最后通常會做一些“用意大利面做的東西”,“傾向于‘女孩們可能會吃’”。