Selling Sunset stars Jason Oppenheim and Mary Fitzgerald Bonnet are mourning their dog Niko.
主演杰森·奧本海姆和瑪麗·菲茨杰拉德·邦納正在悼念他們的狗Niko。
On Thursday, the former couple shared that their older dog, Niko, died at 18 years old. The two previously dated and shared custody of their two dogs, Niko and Zelda, after their split.
周四,這對(duì)前夫婦分享了他們的老狗Niko在18歲時(shí)去世的消息。兩人之前約會(huì)過,并在分手后共同撫養(yǎng)了他們的兩只狗Niko和Zelda。
The celebrity realtors penned a heartfelt tribute to their dog in a shared Instagram post that featured multiple photos of Niko, Oppenheim, 46, and Fitzgerald Bonnet, 43, throughout the years.
這對(duì)明星房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人在Instagram上分享了他們的狗狗,并向他們表達(dá)了衷心的敬意,其中包括尼科、46歲的奧本海姆和43歲的菲茨杰拉德·博內(nèi)特多年來的多張照片。
The pair began the post by sharing how Niko made them “smile and laugh, and filled [their] world with immeasurable happiness,” for the past 18 years. “With your unconditional love and loyalty, you comforted us when we cried and helped heal our hearts when they were broken.”
這對(duì)夫婦在帖子的開頭分享了Niko在過去的18年里是如何讓他們“微笑和大笑,并讓他們的世界充滿了無法估量的幸福”。“用你無條件的愛和忠誠(chéng),當(dāng)我們哭泣時(shí),你安慰我們,當(dāng)我們心碎時(shí),你幫助治愈我們。”
The Instagram carousel included photos of Niko throughout the years, with older photos of the dog as a puppy with his owners.
Instagram上的旋轉(zhuǎn)木馬上有Niko多年來的照片,其中有它小時(shí)候和主人在一起的老照片。
Along with older photos of Niko, the tribute post also included images of Oppenheim and Fitzgerald Bonnet posing for professional photos with Niko, and their other dog, Zelda, as well as Thor, the dog Fitzgerald Bonnet shares with her husband Romain Bonnet.
除了Niko的老照片,致敬帖子還包括奧本海姆和菲茨杰拉德·邦尼特與Niko、他們的另一只狗塞爾達(dá)以及菲茨杰拉德·邦尼特和丈夫羅曼·邦尼特共同養(yǎng)的狗托爾的專業(yè)照片。
The post also included a photo of Fitzgerald Bonnet and Bonnet with the three dogs. Along with memorializing their dog in the post, Fitzgerald Bonnet and Oppenheim shared a photo of matching tattoos of Niko’s name on their forearms. Oppenheim's also included a small paw print.
該帖子還附上了菲茨杰拉德·邦納和邦納與三只狗的照片。菲茨杰拉德·邦納和奧本海姆除了在帖子中紀(jì)念他們的愛犬外,還分享了一張照片,照片上他們的前臂上紋著尼科的名字。奧本海姆還留下了一個(gè)小爪印。
The post continued to share how Niko taught the former couple and their friends and family “valuable lessons.”
這篇文章繼續(xù)分享了Niko如何教給這對(duì)前夫婦以及他們的朋友和家人“寶貴的教訓(xùn)”。
“You opened our eyes to depths we had no idea love can reach, taught us a higher level of patience and selflessness, and showed us what true loyalty and devotion looks like,” read the caption. “Even at the very end when your body and mind were failing and beyond exhausted, you still tirelessly struggled to hold on for us, refusing to give in.”
“你打開了我們的眼界,讓我們看到了以前不知道愛能到達(dá)的深度,教會(huì)了我們更高層次的耐心和無私,讓我們看到了真正的忠誠(chéng)和奉獻(xiàn),”配文寫道。“即使到了最后,當(dāng)你的身體和精神都崩潰了,筋疲力盡的時(shí)候,你仍然不知疲倦地為我們堅(jiān)持著,拒絕屈服。”
The post continued to share how Niko taught the former couple and their friends and family “valuable lessons.”
這篇文章繼續(xù)分享了Niko如何教給這對(duì)前夫婦以及他們的朋友和家人“寶貴的教訓(xùn)”。
“You opened our eyes to depths we had no idea love can reach, taught us a higher level of patience and selflessness, and showed us what true loyalty and devotion looks like,” read the caption. “Even at the very end when your body and mind were failing and beyond exhausted, you still tirelessly struggled to hold on for us, refusing to give in.”
“你打開了我們的眼界,讓我們看到了以前不知道愛能到達(dá)的深度,教會(huì)了我們更高層次的耐心和無私,讓我們看到了真正的忠誠(chéng)和奉獻(xiàn),”配文寫道。“即使到了最后,當(dāng)你的身體和精神都崩潰了,筋疲力盡的時(shí)候,你仍然不知疲倦地為我們堅(jiān)持著,拒絕屈服。”
The two confessed how difficult it was to say goodbye to Niko, explaining that it was their “turn to be selfless, and strong” for Niko. “Tearing our own hearts out so we could help you to avoid suffering was the only loving option we had. It was the hardest thing we have ever done.”
兩人承認(rèn),對(duì)妮可說再見是多么困難,并解釋說,這次輪到他們?yōu)槟菘?ldquo;無私和堅(jiān)強(qiáng)”了。“撕裂我們自己的心,這樣我們就可以幫助你避免痛苦,這是我們唯一的愛的選擇。這是我們做過的最艱難的事情。”
“If love could have saved you, you would have lived forever. We miss you so much already, but you’re at peace now. We know you are still with us, just in a different form,” continued the caption.
“如果愛能救你,你就會(huì)永遠(yuǎn)活著。我們已經(jīng)很想念你了,但你現(xiàn)在平靜了。我們知道你還和我們?cè)谝黄穑皇菗Q了一種形式。”
The TV personalities admitted how they “struggle to find the words to describe” their feelings for him, adding “because nothing can express the love and joy that fill our hearts, where you will always remain.”
這些電視名人承認(rèn),他們“很難找到語(yǔ)言來描述”他們對(duì)他的感情,并補(bǔ)充說,“因?yàn)闆]有什么能表達(dá)我們心中充滿的愛和喜悅,你將永遠(yuǎn)留在那里。”
“You have changed our lives forever. Until we make it to where you are, we are sending you all of our love, you are forever and always our baby boy. Our bubby, Our Niko,” concluded Oppenheim and Fitzgerald Bonnet.
“你永遠(yuǎn)地改變了我們的生活。在我們到達(dá)你所在的地方之前,我們要把我們所有的愛都送給你,你永遠(yuǎn)是我們的寶貝兒子。我們的寶貝,我們的尼科,”奧本海姆和菲茨杰拉德·邦納總結(jié)道。