CVS and Walgreens will begin selling the abortion pill mifepristone in the coming weeks.
CVS和沃爾格林將在未來(lái)幾周開(kāi)始銷(xiāo)售墮胎藥米非司酮。
The decision was announced on Friday by spokespersons for both drug store chains following the Food and Drug Administration's decision to allow the medication to be offered at retail pharmacies, which was previously finalized in January 2023.
上周五,兩家連鎖藥店的發(fā)言人宣布了這一決定。此前,美國(guó)食品和藥物管理局(fda)決定允許零售藥店提供這種藥物,此前該決定于2023年1月敲定。
However, at this time, the pills will only be available in a handful of states where abortion is legal. CVS and Walgreens will not make mifepristone available by mail, though this could change at a later date.
然而,目前這種藥物只能在少數(shù)幾個(gè)墮胎合法的州使用。CVS和沃爾格林將不會(huì)通過(guò)郵寄方式提供米非司酮,盡管這可能會(huì)在以后改變。
As Walgreens has completed the FDA certification process to dispense mifepristone, the company plans to begin distributing it within a week in select locations in New York, Pennsylvania, Massachusetts, California and Illinois, Fraser Engerman, a spokesman for the company, told The New York Times.
沃爾格林公司發(fā)言人弗雷澤·英格曼在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)表示,隨著沃爾格林公司完成了米非司酮的FDA認(rèn)證程序,該公司計(jì)劃在一周內(nèi)開(kāi)始在紐約、賓夕法尼亞州、馬薩諸塞州、加利福尼亞州和伊利諾伊州的選定地區(qū)銷(xiāo)售米非司酮。
“We are beginning a phased rollout in select locations to allow us to ensure quality, safety, and privacy for our patients, providers, and team members,” Walgreens said in a statement. The company's goal "is to gradually expand availability to locations in all legally permissible states in a phased approach."
沃爾格林在一份聲明中說(shuō):“我們正在選定的地點(diǎn)開(kāi)始分階段推出,以確保我們的病人、提供者和團(tuán)隊(duì)成員的質(zhì)量、安全和隱私。”該公司的目標(biāo)是“分階段在所有法律允許的州逐步擴(kuò)大可用性。”
Engerman told The New York Times that Walgreens was “not going to dispense in states where the laws are unclear” to protect its pharmacists and staff members.
德國(guó)人告訴《紐約時(shí)報(bào)》,沃爾格林“不會(huì)在法律不明確的州分發(fā)”,以保護(hù)藥劑師和工作人員。
Amy Thibault, a spokeswoman for CVS, also told The New York Times that CVS will begin dispensing in all of its pharmacies in Massachusetts and Rhode Island “in the weeks ahead.”
CVS的女發(fā)言人艾米·蒂博也告訴《紐約時(shí)報(bào)》,CVS將在“未來(lái)幾周”開(kāi)始在馬薩諸塞州和羅德島州的所有藥店配藥。
For now, CVS is “working with manufacturers and suppliers to secure the medication and are not yet dispensing it” in any of their pharmacies, reports NBC News.
據(jù)NBC新聞報(bào)道,目前,CVS正在“與制造商和供應(yīng)商合作,以確保藥物的安全,目前還沒(méi)有在他們的任何藥店配藥”。
Both companies are monitoring legislation in Kansas, Montana, Wyoming and other states for possible distribution at a later date, reports The New York Times.
據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,兩家公司都在關(guān)注堪薩斯州、蒙大拿州、懷俄明州和其他州的立法,以備日后可能的分銷(xiāo)。
In a statement shared by the White House on Friday, President Joe Biden praised the update, calling it “an important milestone.”
在白宮周五發(fā)布的一份聲明中,喬·拜登總統(tǒng)稱(chēng)贊了這一更新,稱(chēng)其為“一個(gè)重要的里程碑”。
“Many women will soon have the option to pick up their prescription at a local, certified pharmacy — just as they would for any other medication,” Biden, 81, said, encouraging “all pharmacies” to seek certification if they are interested in dispensing the abortion pill.
81歲的拜登說(shuō):“許多婦女很快就可以選擇在當(dāng)?shù)卣J(rèn)證的藥店購(gòu)買(mǎi)處方——就像她們購(gòu)買(mǎi)其他藥物一樣。”他鼓勵(lì)“所有藥店”如果有興趣銷(xiāo)售墮胎藥,都要尋求認(rèn)證。
He continued, “The stakes could not be higher for women across America. In the face of relentless attacks on reproductive freedom by Republican elected officials, Vice President Harris and I will continue to fight to ensure that women can get the health care they need, to defend the Food and Drug Administration’s independent and evidence-based approval and regulation of mifepristone, and to restore the protections of Roe v. Wade in federal law.”
他接著說(shuō),“對(duì)美國(guó)各地的女性來(lái)說(shuō),賭注再高不過(guò)了。面對(duì)共和黨民選官員對(duì)生育自由的無(wú)情攻擊,哈里斯副總統(tǒng)和我將繼續(xù)努力,確保婦女能夠獲得所需的醫(yī)療保健,捍衛(wèi)美國(guó)食品和藥物管理局對(duì)米非司酮的獨(dú)立和循證批準(zhǔn)和監(jiān)管,并恢復(fù)聯(lián)邦法律對(duì)羅伊訴韋德案的保護(hù)。”
In January 2023, a spokesperson for Walgreens told CBS News, "We are working through the registration, necessary training of our pharmacists, as well as evaluating our pharmacy network in terms of where we normally dispense products that have extra FDA requirements and will dispense these consistent with federal and state laws.”
2023年1月,沃爾格林的一位發(fā)言人告訴哥倫比亞廣播公司新聞,“我們正在進(jìn)行注冊(cè),對(duì)藥劑師進(jìn)行必要的培訓(xùn),并根據(jù)我們通常在哪里分發(fā)有額外FDA要求的產(chǎn)品來(lái)評(píng)估我們的藥房網(wǎng)絡(luò),并將按照聯(lián)邦和州法律分發(fā)這些產(chǎn)品。”