Morgan Wallen's issues with alcohol have again come to the forefront with his latest arrest.
摩根·沃倫最近被捕,他的酗酒問題再次成為人們關(guān)注的焦點。
Though the country star wasn't expected at Eric Church's newly opened Chief's on Sunday night, Wallen, 30, quickly made himself known shortly after he arrived at the bar, allegedly throwing a chair from the six-story high Nashville rooftop on April 7. The chair landed next to a police cruiser on Broadway, PEOPLE confirms, and officers soon headed into the venue to apprehend the culprit.
雖然這位鄉(xiāng)村歌手并沒有在周日晚上出現(xiàn)在Eric Church新開的Chief’s酒吧,但30歲的沃倫在到達(dá)酒吧后不久就迅速讓人們知道了自己,據(jù)稱他在4月7日從納什維爾六層樓高的屋頂上扔了一把椅子?!度宋铩冯s志證實,椅子落在百老匯的一輛警車旁邊,警察很快就趕到現(xiàn)場逮捕了罪犯。
"Morgan is generally a nice, fun person to hang out with, but when he gets going he doesn't know when to stop," a source tells PEOPLE. "Morgan and alcohol is a problem and it's been a problem that keeps coming back around."
知情人士告訴《人物》雜志:“摩根通常是一個很好的、很有趣的人,但是當(dāng)他開始的時候,他不知道什么時候停下來。”“摩根和酒精是一個問題,而且這個問題一直在反復(fù)出現(xiàn)。”
Wallen was previously arrested on public intoxication and disorderly conduct charges in 2020; he issued a public apology and the charges were eventually dropped. In 2021, he spent 30 days in treatment after he was captured on video saying the N-word while drunk on a night out with friends. Following the incident, the "Whiskey Glasses" artist stepped away from alcohol for a time.
2020年,沃倫曾因公共場合醉酒和妨害治安指控被捕;他發(fā)表了公開道歉,指控最終被撤銷。2021年,他在和朋友一起喝酒的時候被視頻拍到說了“n”這個詞,之后他接受了30天的治療。事件發(fā)生后,這位“威士忌酒杯”的藝術(shù)家一度遠(yuǎn)離酒精。
The singer-songwriter has often addressed his drinking in his music, most recently on "Born with a Beer in My Hand." "Everybody says it's gonna be the death of me / But these days I’m livin' on the side of alive / Just 'cause I smile through my sobriеty / Don't mean it ain't chillin' in the back of my mind / I ain't sayin' I swore it off for good / I’m just sayin’ I'm doin’ thе best I can / But what do you expect from a redneck? / Hell, I was born with a beer in my hand."
這位創(chuàng)作型歌手經(jīng)常在他的音樂中提到他的飲酒問題,最近的一首歌曲是《Born with a Beer in My Hand》。“每個人都說這將是我的死亡/但這些天我活在活著的一邊/只是因為我微笑著通過我的清醒/不意味著它沒有在我的腦海里冷卻/我不是說我發(fā)誓永遠(yuǎn)/我只是說我盡我所能/但你對一個鄉(xiāng)巴佬有什么期望?/見鬼,我生來手里就拿著啤酒。”