Anne Hathaway has learned to relax as she's gotten older.
隨著年齡的增長,安妮·海瑟薇學(xué)會了放松。
While reflecting on the roles she played earlier in her career and the fragility of life with David Marchese on The New York Times podcast
The Interview, the 41-year-old Devil Wears Prada actress said that it's likely she played "chronically stressed out young women" because she was "a really stressed out young woman" off-screen in her personal life.
這位41歲的《穿普拉達(dá)的女魔頭》女演員在《紐約時報》播客《采訪》上回顧了她早期在演藝生涯中扮演的角色,以及她與大衛(wèi)·馬切斯的脆弱生活。她說,她扮演“長期壓力過大的年輕女性”,可能是因為她在銀幕外的個人生活中也是“壓力過大的年輕女性”。
"I was a really stressed out young woman. And as a formerly chronically stressed young woman, which leads to, you know, all manner of things, I just remember thinking one day, 'You are taking this for granted, you are taking your life for granted,' " Hathaway said, reflecting on the success she was having in her career at the time.
“我是一個壓力很大的年輕女性。作為一個長期壓力大的年輕女性,你知道,這會導(dǎo)致各種各樣的事情,我只記得有一天我在想,‘你認(rèn)為這是理所當(dāng)然的,你認(rèn)為你的生活是理所當(dāng)然的,’”海瑟薇回憶起當(dāng)時她在事業(yè)上取得的成功時說。
"You have no idea. Something could fall through the sky and that will be lights out for you. So when I find myself, like, the old instincts rising, I just tell myself, I'm like, 'You are not gonna die stressed,' " Hathaway said.
“你不知道??赡軙惺裁礀|西從天上掉下來,那對你來說就是一盞明燈。所以當(dāng)我發(fā)現(xiàn)自己,就像,舊的本能上升,我就告訴自己,我就像,我就像,'你不會死在壓力下,'”海瑟薇說。
Asked by Marchese what was stressing her out, the mom of two said, "I didn't know how to breathe yet. And that was really complicated. That was really, really complicated not knowing how to breathe."
當(dāng)被問及是什么讓她感到壓力時,這位兩個孩子的母親說:“我還不知道怎么呼吸。這真的很復(fù)雜。不知道如何呼吸真的非常非常復(fù)雜。”
Putting it more simply, the Idea of You actress said that " literally everything" in her life as a young woman in Hollywood stressed her out at one point.
簡而言之,這位出演《你的想法》的女演員說,她年輕時在好萊塢生活中的“幾乎所有事情”一度讓她感到壓力。
"I was just very, very, very in my head, about a lot of things. I guess maybe that's the the easiest way to put it," she went on to clarify.
“我只是非常、非常、非常地在我的腦海里想很多事情。我想這可能是最簡單的說法,”她接著澄清道。
Hathaway said she felt "somatic" stress at the time, meaning she felt physical symptoms of the tension in her body as opposed to just in her mind.
海瑟薇說,她當(dāng)時感到了“軀體”壓力,這意味著她感到了身體上的緊張癥狀,而不僅僅是在她的腦海里。