Y: Patrick ,剛才好危險,我差點兒從懸崖上掉下去。
P: Jeez Yang Chen, that was a close call! You almost fell off the side of a cliff. It's a good thing for you that I was able to pull you back to safety.
Y: Yeah, you saved my life. 謝謝你救了我。And it's a good thing for you too!
P:I saved you because I was afraid if you were going to fall, you were planning to take me with you.
Y: 原來是怕我連累你,所以才救我。Well, thanks all the same.
P: Well, that's what friends are for, right? What happened? Did you slip on the ice?
Y: Yeah, 當時我走在薄冰上walking on thin ice,冰一下子裂開,我就滑下去了。
P: Walking on thin ice? You know, that's an English expression.
Y: Patrick, this is not a good time to teach English.
P: Why not?
Y: 因為你現(xiàn)在站在懸崖邊上。You are very close to the edge of the cliff.
P: Just hear me out. When you say someone is walking on thin ice, it means that he is in a risky situation.
Y: 就是處于危險之中,如履薄冰, just like you.
P: Exactly. For example, I could say that John really didn't like his job, so he told his boss he was quitting. But he was really walking on thin ice, because he hadn't found a new job yet.
Y: Ah, I see. 還沒有找到新工作就辭職,it is definitely risky.
P: Exactly. And for another example,
Y: Patrick! 你教了我那么多體育用語,今天我也教你一個: 'out of left field.'
P: Right, that phrase comes from baseball, and means that something came as a complete surprise.
Y: Bingo. 我今天給你一個surprise。我們在這兒說再見了。
P: Well, Yang Chen, we are going to say goodbye here?
Y: Yes.
P: Where are you going?
Y: Travel the world.
P: Can I come with you?