BBC news with Sue Montgomery.
Libya's interim government is about to hand power to the new General National Congress which was formed after last month's elections, a significant moment on the political transition. The interim government was made up of the opposition forces that toppled Colonel Gaddafi a year ago and will be dissolved once power has been transferred. Jeremy Bowen reports.
Libya's National Transitional Council which led the revolt against Colonel Gaddafi will hand over power to the assembly after elections that went more smoothly than some predicted. The big question, though is what those powers are worth. Since the fall of the Colonel last year, the transitional council has struggled to create a central government. A great deal of power has remained in the hands of the militias who did the fighting in the civil war. While Tripoli, the capital, looks bustling and open for business, sporadic violence continues.
The Egyptian President Mohammed Mursi has sacked the country's intelligence chief and the governor of North Sinai just days after an attack by militants that killed 16 border guards. In an unprecedented military operation in Sinai, the Egyptian army backed by aircraft says it killed 20 Islamist militants and destroyed two armored vehicles near the border with Israel in Gaza. Yolande Knell reports.
Tanks and other heavy weaponry have been deployed to the Sinai as part of this continuing campaign. Under the terms of the 1979 Peace Treaty, this build-up has been approved by Israel. Its leaders say they share a common interest with Egypt in restoring quiet to this restive border region where Islamist militants have gained a foodhold .
Russian prosecutors have reviewed how an reclusive Islamic sect kept 27 children hidden underground, many of them for more than a decade. Health officials in the Republic of Tatarstan say some of the children had never seen daylight. They were discovered last week as part of an investigation into the killing of senior Muslim cleric in July. The sect's founder has been charged with negligence.
At the Olympic Games, the American athletes have had a successful day in the track. The USA's Allyson Felix won gold in the women's 200m final with Jamaica's Shelly-Ann Fraser-Pryce picking up silver and Carmelita Jeter, also the USA, winning the bronze.
The 200m final is underway. And Shelly-Ann Fraser-Pryce got up against stubborn Veronica Campbell-Brown already running down Sanya Richards-Ross. Allyson Felix, really stridding down her home street. Praise and prize are going for the unique couble here. But it's Allyson Felix only. Shelly-Ann Fraser-Pryce gets the silver and Carmelita Jeter gets the bronze, wow. In the men's 110m hurdles final, America's Aries Merritt stormed into gold.
World news from the BBC.
The United Nations Secretary-General Ban Ki-Moon has warned the Security Council of a worsening humanitarian crisis in Mali. And he expressed concerns over human rights abuses in the north of the country. From the UN, Barbara Plett.
Ban Ki-Moon called on the Security Council to consider imposing travel bans and asset freezes on armed groups who had taken over northern Mali. He cited a list of reported human rights abuses carried out by local extremists, and he warned that an influx of international ji-hadists could turn the territory into a safe haven for terrorists and criminals. An envoy of the West African bloc Ecowas, Salamatu Hussaini Suleiman, said no country in Africa would be safe if that happened. Ecowas is pushing the UN to approve the deployment of an African force to help secure Mali's politically volatile south and take back the north from the rebels.
The Ukrainian President Viktor Yanukovych has signed into law a controversial bill that boots the status of the Russian language in Ukraine. It is now an official regional language in the predominantly Russian speaking areas in eastern and southern Ukraine. Although Ukrainian remains the sole state language, Mr. Yanukovych, himself is a native Russian speaker. And the opponents have accused him of pandering to Russian voters.
Two people were killed in the Nigerian capital Abuja when two unfinished buildings in the city collapsed. Construction has been stopped by the authorities because the buildings do not meet local regulations, but hundreds people have moved in and were living there illegally.
Colombian police have arrested one of the country's main drug lords, Erikson Vargas alias Sebastian. He was a head of an underworld organization that the authorities say has killed more people than any other criminal network in Colombia in the last decade. The Colombian defense minister said Erikson Vargas would be extradited to the United States. President Juan Manuel Santos described the arrest of Sebastian as a super blow to crime.
BBC news with Sue Montgomery.
Libya's interim government is about to hand power to the new General National Congress which was formed after last month's elections, a significant moment on the political transition. The interim government was made up of the opposition forces that toppled Colonel Gaddafi a year ago and will be dissolved once power has been transferred. Jeremy Bowen reports.
利比亞臨時(shí)政府將把權(quán)力交給上月選舉后組建的新國民議會(huì),上月的選舉是政治過渡期意義重大的時(shí)刻。臨時(shí)政府由一年前推翻卡扎菲上校的反對(duì)派軍隊(duì)組成,將在大權(quán)轉(zhuǎn)交后就解散。Jeremy Bowen報(bào)道。
Libya's National Transitional Council which led the revolt against Colonel Gaddafi will hand over power to the assembly after elections that went more smoothly than some predicted. The big question, though is what those powers are worth. Since the fall of the Colonel last year, the transitional council has struggled to create a central government. A great deal of power has remained in the hands of the militias who did the fighting in the civil war. While Tripoli, the capital, looks bustling and open for business, sporadic violence continues.
選舉過程比一些人預(yù)料的要順利,隨后,叛亂反對(duì)卡扎菲上校的利比亞全國過渡委員會(huì)將把權(quán)力轉(zhuǎn)交給議會(huì)。但 現(xiàn)在的一大問題是,這些權(quán)利的價(jià)值幾何。自從去年上校倒臺(tái)后,過渡政府苦苦掙扎創(chuàng)建了中央政府。大量權(quán)力還在內(nèi)戰(zhàn)中作戰(zhàn)的民兵手中,盡管首都的黎波里熙熙 攘攘,商業(yè)即將恢復(fù),但仍有零星暴力發(fā)生。
The Egyptian President Mohammed Mursi has sacked the country's intelligence chief and the governor of North Sinai just days after an attack by militants that killed 16 border guards. In an unprecedented military operation in Sinai, the Egyptian army backed by aircraft says it killed 20 Islamist militants and destroyed two armored vehicles near the border with Israel in Gaza. Yolande Knell reports.
就在武裝人員殺害16名邊界警衛(wèi)的襲擊案發(fā)生幾天后,埃及總統(tǒng)穆罕默德·穆爾西解雇了該國情報(bào)部長和北西奈省長。配備飛機(jī)的埃及軍隊(duì)對(duì)西奈發(fā)動(dòng)前所未有的軍事行動(dòng),稱在與以色列相鄰的加沙地區(qū)殺死20名伊斯蘭武裝人員,摧毀兩輛裝甲車。Yolande Knell報(bào)道。
Tanks and other heavy weaponry have been deployed to the Sinai as part of this continuing campaign. Under the terms of the 1979 Peace Treaty, this build-up has been approved by Israel. Its leaders say they share a common interest with Egypt in restoring quiet to this restive border region where Islamist militants have gained a foodhold .
坦克和其他重型武器被部署到西奈,這是繼續(xù)進(jìn)行的軍事行動(dòng)的一部分。根據(jù)《1979和平協(xié)議》的條款,此舉是得到以色列的同意的。以色列領(lǐng)導(dǎo)人稱,以色列武裝人員在這一動(dòng)蕩的邊境地區(qū)建立了據(jù)點(diǎn),在恢復(fù)安定方面以色列與埃及有共同的利益。
Russian prosecutors have reviewed how an reclusive Islamic sect kept 27 children hidden underground, many of them for more than a decade. Health officials in the Republic of Tatarstan say some of the children had never seen daylight. They were discovered last week as part of an investigation into the killing of senior Muslim cleric in July. The sect's founder has been charged with negligence.
俄羅斯檢察官復(fù)審了一支隱遁伊斯蘭宗派將27名兒童掩藏地下的案例,許多孩子被掩藏10多年。韃靼斯坦共和國衛(wèi)生官員稱,一些孩子從未見過天日。他們是上周被發(fā)現(xiàn)的,這是調(diào)查7月份穆斯林高級(jí)牧師被殺案的一部分。該宗派的成立者以疏忽罪遭到起訴。
At the Olympic Games, the American athletes have had a successful day in the track. The USA's Allyson Felix won gold in the women's 200m final with Jamaica's Shelly-Ann Fraser-Pryce picking up silver and Carmelita Jeter, also the USA, winning the bronze.
美國運(yùn)動(dòng)員在奧運(yùn)田徑項(xiàng)目上大獲全勝,美國的艾利森·菲利克斯贏得女子200米決賽金牌,牙買加的謝莉-安·弗雷澤獲得銀牌,美國的卡爾梅利塔·杰特爾獲得銅牌。
The 200m final is underway. And Shelly-Ann Fraser-Pryce got up against stubborn Veronica Campbell-Brown already running down Sanya Richards-Ross. Allyson Felix, really stridding down her home street. Praise and prize are going for the unique couble here. But it's Allyson Felix only. Shelly-Ann Fraser-Pryce gets the silver and Carmelita Jeter gets the bronze, wow. In the men's 110m hurdles final, America's Aries Merritt stormed into gold.
200米決賽開始了,謝莉-安·弗雷澤正在趕超強(qiáng)悍的維羅尼卡·坎貝爾·布朗,并超過三亞·理查茲·羅 斯。艾利森·菲利克斯已經(jīng)跑下自己的跑道,贊揚(yáng)和獎(jiǎng)牌本屬于這絕無僅有的一對(duì),但在這里僅屬于艾利森·菲利克斯。謝莉-安·弗雷澤獲得銀牌,卡爾梅利塔· 杰特爾獲得銅牌,哇!在男子110米跨欄決賽中,美國梅里特奪得金牌。
World news from the BBC.
The United Nations Secretary-General Ban Ki-Moon has warned the Security Council of a worsening humanitarian crisis in Mali. And he expressed concerns over human rights abuses in the north of the country. From the UN, Barbara Plett.
聯(lián)合國秘書長潘基文警告安理會(huì)馬里的人道主義危機(jī)正在惡化,他對(duì)該國北部人權(quán)侵犯行為表示擔(dān)憂。Barbara Plett在聯(lián)合國報(bào)道。
Ban Ki-Moon called on the Security Council to consider imposing travel bans and asset freezes on armed groups who had taken over northern Mali. He cited a list of reported human rights abuses carried out by local extremists, and he warned that an influx of international ji-hadists could turn the territory into a safe haven for terrorists and criminals. An envoy of the West African bloc Ecowas, Salamatu Hussaini Suleiman, said no country in Africa would be safe if that happened. Ecowas is pushing the UN to approve the deployment of an African force to help secure Mali's politically volatile south and take back the north from the rebels.
潘基文呼吁安理會(huì)考慮對(duì)奪取馬里北部的武裝組織實(shí)施旅行禁令,并凍結(jié)資產(chǎn)。他援引有關(guān)當(dāng)?shù)貥O端主義者人權(quán) 侵犯的系列報(bào)道,警告說國際圣戰(zhàn)組織成員的涌入會(huì)將這片地區(qū)變成恐怖主義者和罪犯的庇護(hù)所。西非國家經(jīng)濟(jì)共同體組織的使者Salamatu Hussaini Suleiman說如果這樣的話,非洲沒有一個(gè)國家會(huì)是安全的。西非國家經(jīng)濟(jì)共同體組織正敦促聯(lián)合國批準(zhǔn)派遣一支非洲部隊(duì)來安定馬里政治動(dòng)蕩的南部,并將 北方從叛軍手中奪回。
The Ukrainian President Viktor Yanukovych has signed into law a controversial bill that boots the status of the Russian language in Ukraine. It is now an official regional language in the predominantly Russian speaking areas in eastern and southern Ukraine. Although Ukrainian remains the sole state language, Mr. Yanukovych, himself is a native Russian speaker. And the opponents have accused him of pandering to Russian voters.
烏克蘭總統(tǒng)維克多·亞努科維奇將一項(xiàng)有爭(zhēng)議的法案簽署為法律,該法案提高了俄羅斯語在烏克蘭的地位。如今 在俄羅斯語占主導(dǎo)地位的烏克蘭東部和南部,俄羅斯語已成為地區(qū)性的官方語言。盡管烏克蘭語仍是唯一的國語,亞努科維奇本人的母語也是俄羅斯語。反對(duì)派指責(zé) 他這樣是為了迎合俄羅斯族選民。
Two people were killed in the Nigerian capital Abuja when two unfinished buildings in the city collapsed. Construction has been stopped by the authorities because the buildings do not meet local regulations, but hundreds people have moved in and were living there illegally.
尼日利亞首都兩座未完工的建筑坍塌,導(dǎo)致2人死亡。由于這兩座建筑不符合當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī),政府就阻止了建筑工程,但已有數(shù)百人搬進(jìn)去非法住在里面。
Colombian police have arrested one of the country's main drug lords, Erikson Vargas alias Sebastian. He was a head of an underworld organization that the authorities say has killed more people than any other criminal network in Colombia in the last decade. The Colombian defense minister said Erikson Vargas would be extradited to the United States. President Juan Manuel Santos described the arrest of Sebastian as a super blow to crime.
哥倫比亞警方逮捕了該國一大毒梟,別號(hào)塞巴斯蒂安的艾瑞克森·瓦爾加斯。他是一個(gè)黑社會(huì)組織的首領(lǐng),政府 稱在過去十年間,該組織在哥倫比亞殺人的數(shù)量比任何犯罪組織都要多。哥倫比亞國防部稱艾瑞克森·瓦爾加斯將被引渡至美國,總統(tǒng)胡安·曼努埃爾·桑托斯稱塞 巴斯蒂安被捕是對(duì)犯罪行為的漂亮一擊。
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市蓁山怡景苑英語學(xué)習(xí)交流群