[00:00.00]Unit 5 Entertainment at Home Task 1 Captain Corelli's Mandolin
[00:03.47]第五單元 家庭娛樂 作業(yè)1 船長Corell i的 曼陀林
[00:06.95]Exercise 1,2 and 3 I've just read the most wonderful book-
[00:14.74]練習1, 2和3 我剛剛讀了最奇妙的書-
[00:22.53]Captain Corelli's Mandolin.Oh,yes,the one set on that little Greek island?
[00:25.86]船長Corell i的曼陀林。 發(fā)生在小希臘島上的 故事嗎?
[00:29.19]That's right.The story of a community and its development through the Second World War
[00:32.02]沒錯。一個社會的故事, 起源于第二次世界大戰(zhàn)
[00:34.85]and the Greek Civil War ... right up to the present,in fact.
[00:36.59]直到希臘國家戰(zhàn)爭...
[00:38.34]It's very moving,isn't it?Oh, yes. I thought it was so well written.
[00:40.95]非常感人,是嗎?是的, 我認為寫的非常好。
[00:43.56]Well, I liked the first part best, because the description of the
[00:45.77]我最喜歡第一部分, 因為島嶼和村莊的描述
[00:47.98]island and the village was so detailed, you could really see it all in your mind.
[00:50.79]非常詳細,你可以在 腦海中想像。
[00:53.60]But I found the end just went too quickly. Well, I agree about the ending.
[00:56.61]但是我發(fā)現(xiàn)結尾太快 了。我同意你的看法。
[00:59.61]It seems as though the writer was in a hurry to finish it and in as few pages as necessary
[01:02.85]看起來作者似乎結尾寫 的很匆忙,并盡可能地 減少頁數(shù)。
[01:06.09]No, I don't agree with that. I think the pace of the narration reflects the history
[01:09.47]不,我不同意。我認為 敘述的步調反映了希臘 的歷史,
[01:12.86]of Greece, or rather that particular island in Greece, itself. You see, at the beginning,
[01:16.01]特別是希臘這個獨特的 島嶼。你看到了,在 開始,
[01:19.16]you saw that life there had remained unchanged for centuries.
[01:19.33]那里的生活上百年都 沒有改變。
[01:19.51]Everything was slow- moving. Life was predictable and secure.
[01:21.33]每件事情都是緩慢的。 生活可以預言,而且 安全。
[01:23.15]Then, everything was shaken by the Second World War, and all the tradition was broken.
[01:25.77]所有的事情都被第二次 世界大戰(zhàn)所動搖,所有 的傳統(tǒng)都被破壞。
[01:28.40]Then after the War, things were never the same.
[01:30.27]然后在戰(zhàn)爭之后,事情 都改變了。
[01:32.14]The island started to be invaded by tourists ,the locals had to make money out of
[01:34.57]島嶼上來了許多旅游者, 當?shù)厝瞬坏貌粡穆糜握?那里賺錢,
[01:37.00]tourism,as they'd lost their traditional means of living ...and when you think of it,
[01:39.40]因為他們失去了傳統(tǒng)的 生活方式.. .當他們 思索的時候,
[01:41.79]changes have happened so fast in Greece in the last few decades.
[01:43.86]在最后的十年希臘的 變化已經發(fā)生的很快。
[01:45.93]I think the writer was deliberately using the narration to express that.
[01:48.56]我想作者是故意用敘述 來表達。
[01:51.19]Mm, well you could be right, actually. I never thought of it like that.
[01:53.54]或許你是對的。我從來 不認為是那樣。
[01:55.90]Well, I still thought the ending was a bit weak.
[01:57.56]我仍然認為結尾有一點 弱。
[01:59.21]I mean I didn't think the way the story ended was quite believable.
[02:01.16]我的意思是我認為故事 的結尾不太可信。
[02:03.10]Yes, but I really enjoyed the book, didn't you?Oh yes,... overall, yes.
[02:05.67]但是我確實喜歡這本書, 你呢?哦,是的,很 全面。
[02:08.25]I thought it really brought home the horrors of the Civil War too.
[02:10.16]我想它記錄了國民戰(zhàn)爭 中的慘事。
[02:12.06]Oh yes, that was very powerful.Well, one has to admit that it was a gripping story,
[02:15.18]是的,非常有力。不得不 承認這是一個吸引人的 故事,
[02:18.29]I never wanted to put it down.Yes, that's true.Oh, yes, absolutely.
[02:20.87]我從沒想要放下過。 那是真的。哦,是的, 絕對地。
[02:23.44]Task 2 Playing Cards Exercise 2
[02:34.20]作業(yè)2 玩紙牌 練習2
[02:44.97]Hello, Li Ming, I hear you've decided to join our Bridge Club.
[02:46.14]你好,李明,我聽說你 已經決定加入我們的 橋牌俱樂部。
[02:47.31]Yes, Kevin, but I have a slight problem. I know how to play Bridge,
[02:49.92]是的,凱文,但是我有 一個小問題。我知道如 何打橋牌,
[02:52.53]as I've played in China for many years, but I don't know any of the terms ...
[02:54.78]因為我在中國打了很多 年,但是我不知道任何 術語...
[02:57.02]you know, I mean the card playing terms ... in English.Oh, I see. Of course,
[02:59.63]你知道,我是指在英國 玩紙牌的規(guī)則。哦,我 知道了,當然,
[03:02.24]you would never have had to use the English terms,I suppose. Well, no.
[03:04.31]我想你從來沒有用過 英國的術語。是的,沒 有。
[03:06.38]So, I wonder if you could run through them with me.Of course.
[03:08.44]我想你可以和我一起 來掌握。當然。
[03:10.49]Well, first of all let's find a pack of cards.A pack?
[03:12.68]首先我們找一副紙牌。 一副?
[03:14.88]Is that what you call the whole collection of cards?That's right.
[03:16.62]這是你對全套牌的稱呼 嗎?沒錯。
[03:18.37]Well, I brought a pack with me actually. Here you are.Oh, that's great.
[03:20.73]實際上我?guī)砹艘桓迸啤?給你,太好了。
[03:23.09]Now,first of all there are four suits. The two red ones are diamonds and hearts.
[03:26.47]首先這里有四種圖案, 兩種紅色的分別是方片 和桃心。
[03:29.85]The diamonds symbol is the red shape with four straight sides. Okay.
[03:32.52]方片的符號是四條紅色 的直線組成的形狀。好 的。
[03:35.18]And hearts should be clear. It looks like a red heart.Okay, I've got that.
[03:37.88]桃心應該更清楚一些。 看起來象一顆紅色的 心。好的,我知道了。
[03:40.58]Now the black ones are spades and clubs.Oh, spade? Like the thing you dig a hole with?
[03:44.36]黑色的是鐵鍬和梅花。 鐵鍬?就象你挖洞用的 東西嗎?
[03:48.14]Yes, that's it. It looks like a black heart with a handle.
[03:50.01]是的,就是那個。它 看起來象一個帶把手的 黑色桃心。
[03:51.88]And the clubs symbol has what looks like three round leaves.
[03:54.11]梅花的形狀看起來象 三個圓形的花瓣。
[03:56.35]Okay, so that's diamonds, hearts, spades and clubs.
[03:59.10]好的,那是方片,桃心, 鐵鍬和梅花。
[04:01.85]Now, before you play you have to mix up all the cards in a random order
[04:04.61]現(xiàn)在,在你玩牌以前, 必須將所有的牌隨意地 打亂順序
[04:07.36]so that no one knows which card is where, right?Yes, what do you call that?
[04:10.17]以便于沒有人知道哪張 牌在哪里,對嗎?是的, 你把那個叫做什么?
[04:12.98]The verb is to shuffle . Oh, I see you're quite an expert shuffler!
[04:15.75]這叫洗牌。我知道你是 一個相當專業(yè)的洗牌者
[04:18.52]Well, I've had plenty of practice. And now I want to give out the cards to each player,
[04:21.60]我已經有了大量的練習。 現(xiàn)在我想要把牌給大家 了,
[04:24.68]what is that called? That's dealing. The verb is to deal,
[04:26.75]那叫做什么?那叫發(fā)牌。
[04:28.82]and the person who does it is the dealer.
[04:30.04]做這個事情的人叫做 發(fā)牌人。
[04:31.26]When you have dealt the cards to each player, we start the bidding.
[04:33.26]當你發(fā)完牌之后,我們 開始打牌。
[04:35.26]So, the verb is to bid? That means you say what you think you will win?That's right.
[04:38.77]是命令嗎?意思是你 說你認為你將會贏什么?
[04:42.28]When one person has won the bid. We know which suit is trumps. Trumps?
[04:44.64]當一個人出牌最大時, 我們知道什么時候出 王牌。王牌?
[04:46.99]Yes, that means if you have to put down a diamond, but you don't have any,
[04:49.78]意思是如果你必須出 方片,但是你沒有,
[04:52.57]and spades is trumps, you can put down a trump ... that is a spade ...
[04:54.00]鐵鍬就是王牌,你可以 出王牌,那就是鐵鍬
[04:55.42]and win the trick. That means spades have a higher value than the others
[04:57.94]并且取勝。意思是鐵鍬 比其他的更有價值
[05:00.46]because they're trumps .Okay. You said 'win the trick' ...
[05:02.42]因為他們是王牌。好的, 你說取勝...
[05:04.38]does that mean win that round of cards? Yes, a trick is finished
[05:07.44]是說贏了這一輪嗎? 是的,一輪牌結束
[05:10.50]when everyone has put down one card. Then we start a new trick.
[05:10.54]當所有人已經出牌的 時候。然后我們開始 新的一輪。
[05:10.57]Right, now you play by the rules, right? Yes, the rules of the game must be obeyed.
[05:13.96]現(xiàn)在你可以按規(guī)則打牌 了,對嗎?是的,必須 遵守游戲的規(guī)則。
[05:17.34]But there is another set of rules that are not fixed, but are agreed by the players,
[05:19.92]但是這里有另一項不 固定的規(guī)則,但是要 經玩家同意,
[05:22.49]and they're called conventions. Oh, yes, they're very complicated in Bridge,
[05:25.48]他們成為習俗。哦, 是的,這在橋牌中非常 復雜,
[05:28.46]you'll have to tell me which ones you use.
[05:29.47]你必須告訴我你用哪 一種。
[05:30.48]Well, I'll explain that when we start playing.
[05:32.14]當我們開始打牌的時候, 我會解釋。
[05:33.79]So, I'm looking forward to having you as my partner.
[05:35.47]我期待著你做我的 伙伴。
[05:37.14]I think together we can knock all the others dead!Yes, I hope so.
[05:39.39]我想我們合作一定能 打敗所有的人 我也 希望這樣。
[05:41.64]So, shall we play this evening?Yes, I'll see you at eight o'clock.
[05:44.23]我們今晚打牌嗎?是的, 我八點來找你。
[05:46.82]I hope you can then teach me how to play mah-jong
[05:48.32]我希望你能教我如何 打麻將
[05:49.81]and explain all the Chinese terms to me. Oh, okay, I'll try.
[05:52.37]并解釋所有的中國 術語給我聽。好的,我 會的。