國(guó)際足聯(lián)的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)報(bào)告顯示,全球4歲以上的人口中有超過(guò)一半的人收看了2018年世界杯。
FIFA published a report Friday saying a record 3.572 billion people enjoyed the tournament in Russia, with as many as 1.2 billion watching the final.
國(guó)際足聯(lián)星期五發(fā)表報(bào)告稱(chēng),俄羅斯世界杯的觀賽人數(shù)創(chuàng)下35.72億人的紀(jì)錄,其中有多達(dá)12億人收看了決賽。
FIFA’s Chief Commercial Officer Philippe Le Floc’h said the figures supported the view that the 2018 tournament was the "best World Cup ever."
國(guó)際足聯(lián)首席商務(wù)官菲利普.勒.弗洛克表示,這些數(shù)據(jù)說(shuō)明2018年世界杯是“有史以來(lái)最好的一屆世界杯”。
FIFA’s audit consolidated all the final broadcasting figures from around the world and included the estimated 309.7 million people who caught the action in public places or on digital platforms.
國(guó)際足聯(lián)匯總了世界各地最終的廣播數(shù)據(jù),結(jié)果顯示約有3.097億人在公共場(chǎng)合或數(shù)字平臺(tái)上觀看了世界杯。
The report said that people engaged longer with the 2018 tournament than with any other World Cup in history.
報(bào)告稱(chēng),人們對(duì)2018年世界杯投入的精力超過(guò)了歷史上任何一屆世界杯。
The number of people watching three minutes or more increased 10.9% from the 2014 tournament in Brazil.
與2014年巴西世界杯相比,觀看比賽3分鐘以上的人數(shù)增加了10.9%。
The fact that half the world’s population watched the FIFA World Cup reflects not just the high quality of our award-winning live coverage, but also that fans everywhere are insatiable for world-class football, said Le Floc’h.
他說(shuō):“世界上有一半的人看了FIFA世界杯,這不僅反映了我們屢獲殊榮而又高質(zhì)量的現(xiàn)場(chǎng)直播,也反映了世界各地的球迷對(duì)世界級(jí)球賽的渴望。”
An average live audience of 191 million watched each of the 64 games.
64場(chǎng)比賽中平均每場(chǎng)比賽的觀眾人數(shù)是1.91億。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廈門(mén)市大唐五緣yoho公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群