今天學(xué)的詞組是fan the flames。煽子和火?生煤爐?現(xiàn)在沒有人用煤爐了!對,fan the flames是指煽風(fēng)點火,煽動情緒。美國前總統(tǒng)克林頓因記者提的問題而非常生氣。這記者說:I don't think I am fanning the flames here。我不是想煽動情緒。
一般都是已經(jīng)有些問題,經(jīng)別人一煽動,事情就更糟,"To fan the flames would often make the situation even worse." 夫妻倆感情本來就有些問題,再加上婆婆一煽動, "with a mother-in-law fanning the flames, the couple finally divorced," 夫妻終于離婚。另一對夫婦也有矛盾,兒子對媽媽說:"Yes, we have problems, but you don't need to fan the flames," 你不必再來煽動了。今天學(xué)的詞組是fan the flames...