請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
According to the draft, passengers must undergo a security check before taking the trains or they will be refused entry. In addition, begging and performing for money on the platform or in the trains are forbidden.
根據(jù)草案,乘客在上車前必須接受安全檢查,否則將不讓進(jìn)站。另外,還將禁止在站臺或車廂內(nèi)乞討賣藝。
本次草案明確禁止了一系列不文明行為和影響疏散的行為,包括在站臺和車廂內(nèi)begging and performing for money(乞討賣藝),在escalators(電梯)、passenger conveyors(自動(dòng)人行道)、passageways(過道)和carriages(車廂)吃東西,distributing leaflets(派發(fā)廣告單),以及在列車?yán)飐moking, spitting, urinating and defecating(抽煙、吐痰、大小便)等不文明行為。
無視警告的人將被處以50元到500元的罰款,那些非法通過ticket-checking machines(檢票機(jī))的人將面臨50元到1000元的罰款。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市萬科雙子座英語學(xué)習(xí)交流群