請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Taiwan's popular romance novelist Chiung Yao said Monday that she has resorted to legal procedures against a mainland scriptwriter Yu Zheng she accuses of plagiarizing her works.
臺(tái)灣著名言情小說作家瓊瑤周一表示,對(duì)于大陸編劇于正抄襲其作品的行為已啟動(dòng)法律程序追究責(zé)任。
凡是跟侵權(quán)以及學(xué)術(shù)不端行為(academic misconduct)相關(guān)的“抄襲”在英文中一律用plagiarism表示,其動(dòng)詞形式為plagiarize,如,plagiarize other’s work(剽竊、抄襲他人的作品)。個(gè)人履歷中的“學(xué)歷造假”則可用fabricate academic credential來表示。
說到抄襲,我們自然會(huì)想到近幾年熱議的“山寨”,市場(chǎng)上賣的“山寨名牌”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個(gè)所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對(duì)手的新品而已)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市電信局新華北路宿舍生活小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群