請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
FIFA president Sepp Blatter hands over the World Cup trophy to the emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa al-Thani and his wife Chair in Zurich. Picture: AFP Source: AFP
FIFA announced on Monday its probe into the 2018 and 2022 World Cup host bids would be completed by June 9 as the corruption row over Qatar's controversial winning bid intensified.
隨著卡塔爾賄選鬧劇愈演愈烈,國(guó)際足聯(lián)周一宣布對(duì)2018及2022年世界杯主辦權(quán)投票的調(diào)查將于6月9日結(jié)束。
從拿到世界杯主辦權(quán)(right to host the World Cup)的第一天起,卡塔爾幾乎每天都要面對(duì)媒體對(duì)其“在申辦過程中存在賄選丑聞”的指控(corruption accusations against Qatar)。
2018/2022年世界杯申辦調(diào)查(2018/2022 World Cup bid probe)目前正在進(jìn)行當(dāng)中,由美國(guó)律師、國(guó)際足聯(lián)道德委員會(huì)負(fù)責(zé)人加西亞負(fù)責(zé),調(diào)查將于6月9日結(jié)束,并將在本屆世界杯結(jié)束一周后向?qū)徟形瘑T會(huì)提交報(bào)告。如果發(fā)現(xiàn)卡塔爾在申辦過程中(bidding process)確有行賄行為,國(guó)際足聯(lián)將考慮重新投票(revote)選擇2022年世界杯主辦國(guó)。
上述這樣的“鬧劇、丑聞”常用row或scandal表示,如, family row(家庭糾紛)、diplomatic row(外交糾紛)、corruption scandal(賄賂丑聞)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市九龍倉(cāng)時(shí)代上院英語學(xué)習(xí)交流群