In what's becoming something of a World Cup tradition, Brazilians are closely following every team Mick Jagger, the 70-year-old rock star, supports with an eye at mocking him for apparently casting bad spells on his picks.
這似乎已經(jīng)成了一個(gè)世界杯期間的傳統(tǒng):巴西球迷在密切關(guān)注70歲搖滾巨星米克•賈格爾支持的球隊(duì),好在他的力挺為球隊(duì)帶來(lái)厄運(yùn)后對(duì)他進(jìn)行嘲諷。
前幾屆世界杯大家都在談?wù)?ldquo;貝利烏鴉嘴”(Pele’s jinx),說(shuō)的是被這位球王看好的球隊(duì)基本都會(huì)慘遭淘汰。而在最近兩屆世界杯期間,滾石樂(lè)隊(duì)主唱賈格爾也開(kāi)始被封為“世界杯烏鴉嘴”(World Cup jinx),原因是他到現(xiàn)場(chǎng)觀看和公開(kāi)表示支持的球隊(duì)都未能在小組賽出線(xiàn)。Jinx本意是“克星,不祥之人”,也就是我們說(shuō)的“烏鴉嘴”,英語(yǔ)中也用jinx-hex和hoodoo來(lái)形容“不祥之人”。
2010年南非世界杯期間,賈格爾曾與比爾•克林頓一同現(xiàn)身球場(chǎng)為美國(guó)隊(duì)加油,結(jié)果美國(guó)隊(duì)在第二輪負(fù)于加納隊(duì)被淘汰,幾天后,他又到場(chǎng)為英格蘭隊(duì)助威,那場(chǎng)比賽德國(guó)隊(duì)4比1拿下英格蘭,四分之一決賽巴西對(duì)陣荷蘭隊(duì)的比賽,賈格爾跟兒子一起到現(xiàn)場(chǎng)觀戰(zhàn),結(jié)果巴西敗北。
今年世界杯,賈格爾公開(kāi)支持的英格蘭和意大利都已經(jīng)出局,葡萄牙隊(duì)也命懸一線(xiàn)。巴西球迷懇求賈格爾不要發(fā)聲(pleading with the rocker to keep quiet)或者把厄運(yùn)(reverse rabbit's foot/bad luck)帶給他們的宿敵阿根廷。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市金水小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群