Famous Chinese celebrity, Zhou Xun, made a surprise announcement at a charity event last night that she has married her American-born boyfriend, Gao Shengyuan.
國(guó)內(nèi)著名女星周迅昨晚在一個(gè)公益活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)驚喜宣布已與美籍男友高圣遠(yuǎn)結(jié)婚。
關(guān)于“結(jié)婚”的英文表達(dá),最簡(jiǎn)單的就是A marries/weds B,比如這里的Zhou Xun marries boyfriend Gao Shengyuan。其他常用的表達(dá)還有,to tie the knot, to walk down the aisle, to get hitched等。
To tie the knot(喜結(jié)連理)至少在13世紀(jì)就用來(lái)表示“結(jié)婚”的意思了,knot在很多文化中都被視為“堅(jiān)不可摧的承諾”之意。
To walk down the aisle(踏上紅毯)則指舉行婚禮時(shí),新娘由嫁人陪伴走過(guò)紅毯,來(lái)到新郎身旁,然后舉行儀式。
To get hitched(拴在一起)更形象地表現(xiàn)了婚姻中兩個(gè)人的關(guān)系,兩個(gè)人是拴在一起的。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市豐泰城市公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群