It’s said that the movie “The Bridges of Madison County” presents a richly-textured emotional tapestry. However, in some sense, the male protagonist – the National Geographic photographer Robert Kincaid who has won the lonely heart of a married country housewife, is not so much a charming prince as a pick-up artist.
據(jù)說(shuō)電影《廊橋遺夢(mèng)》向觀眾展示了一份精心編織的情感世界。然而,在某種意義上,與其說(shuō)男主人公——《國(guó)家地理》雜志攝影師羅伯特•金凱是拯救已婚寂寞農(nóng)婦的白馬王子,不如說(shuō)他是名副其實(shí)的泡良族。
“Pao liang zu”(泡良族)is an online buzzword, referring to a lowlife sleaze who is skilled at seducing married women. In English, such people are called pick-up artists. Pick-up artists chase after young married women and as soon as they succeed they evaporate like water. The romantic and sentimental pick-up artist usually talks to a lady in a friendly way, with the hope of developing a casual sexual relationship with her. As for most pick-up artists, paid companionship is not their target.
“泡良族”這個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行詞指擅長(zhǎng)勾引良家婦女的騙子。英語(yǔ)中把他們成為“pick-up artists”。泡良族將良家婦女作為獵艷對(duì)象。一旦得手,便立刻轉(zhuǎn)身走人,像真氣一樣消失在空氣中。泡良族以浪漫多情做幌子,卻行著獵艷之實(shí)。大多數(shù)泡良族對(duì)接頭女郎并無(wú)興趣。
What’s more, a car is a must in such scams. If they haven’t got one, they will try their best to borrow one. Pick-up artists may say “I love you” more than a thousand times a day to their prey, but never once mention marriage. The more reserved a woman is, the more of an interest she becomes, because such women are perceived as chaste. Pick-artists seldom like to spend money lavishly to attract a woman. Beware of such pick-up artists!
此外,車(chē)是他們必須的道具。即使自己沒(méi)有車(chē),也會(huì)千方百計(jì)去租借一輛。泡良族每天都會(huì)對(duì)自己心儀的女性說(shuō)一千遍“我愛(ài)你”,卻絕口不提結(jié)婚一事。越矜持的女性對(duì)他們?cè)接形?,因?yàn)樗麄冇X(jué)得這樣的女人不隨便。當(dāng)然,泡良族絕少用出售闊綽來(lái)吸引女性??傊?,遇到這樣的泡良族一定要小心!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市蘭溪路221弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群