JeSuisCharlie is the French phrase of "I am Charlie (Hebdo)". It is a hashtag, an expression of support for freedom of speech, freedom of the press, and freedom from terror, particularly as a reaction to the January 7, 2015 terrorist attack on the French publisher Charlie Hebdo, most notably the "JeSuisCharlie" button Amal Clooney pinned to her satin Dior clutch on her first Golden Globes red carpet.
JeSuisCharlie是“我是查理(周刊)”的法語(yǔ)說(shuō)法。它是一種標(biāo)簽,表達(dá)了對(duì)言論自由、出版自由和擺脫恐怖行動(dòng)的支持。2015年1月7日,法國(guó)雜志《查理周刊》慘遭恐怖襲擊,JeSuisCharlie是很多人對(duì)這一事件采取的反應(yīng),最為著名的是阿邁勒·克魯尼在金球獎(jiǎng)紅毯首秀上在自己的綢緞迪奧手包上別的“JeSuisCharlie”徽章。
這種聲援某人或某事的標(biāo)簽出現(xiàn)在社交媒體上時(shí),我們稱(chēng)之為hashtag activism(標(biāo)簽行動(dòng)主義)。標(biāo)簽行動(dòng)主義通常不需要其他任何實(shí)際行動(dòng),因此也有很多人批評(píng)這種做法是slacktivism(懶人行動(dòng)主義)。
例句:
If we are truly Charlie, we'll move beyond hashtag activism.
如果我們真的是查理,我們就不會(huì)停留于標(biāo)簽行動(dòng)主義。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市彩虹半島英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群