When the Duchess of Cambridge joined the Royal Family for the Christmas Day service at Sandringham, she wore a coat that was warm, stylish… and thoroughly out of date. Thousands of fashion fans were frustrated to find that Kate’s ‘new’ £685 double-breasted Turpin coat by British label Moloh has not been available to buy for at least two years. And it’s not the first time.
當(dāng)凱特王妃(劍橋公爵夫人)和其他王室成員一起在桑德林漢姆莊園參加圣誕節(jié)禮拜活動(dòng)時(shí),她穿著一件既暖和又漂亮而且還……過(guò)時(shí)得一塌糊涂的大衣。成千上萬(wàn)的王妃粉絲沮喪地發(fā)現(xiàn),凱特這件價(jià)值685英鎊的Moloh牌雙排扣“新”大衣兩年前就已經(jīng)買(mǎi)不到了。這種事情已經(jīng)不是第一次發(fā)生了。
The Mail called Kate a “wardrobe hoarder”, claiming that ‘hoarding’ is now a deliberate strategy by the Duchess, who is keen to avoid causing fashion stampedes or, perhaps, coming face-to-face with women in the same outfit. So she often waits months, or even years, before wearing purchases.
《每日郵報(bào)》將凱特稱(chēng)為“囤衣狂”,指出囤衣是王妃有意采用的策略,目的是避免引發(fā)時(shí)尚界的大規(guī)模撞衫,而且她大概也不喜歡一出門(mén)就迎面碰上和自己穿著同一款衣服的女人。因此她經(jīng)常等上幾個(gè)月甚至幾年才把買(mǎi)來(lái)的衣服穿出去。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市長(zhǎng)新花園別墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群