請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
To do so, all counties in China will have at least one general hospital and a Traditional Chinese medicine (TCM) hospital. Trans-regional medical institutions will be tried in the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River Delta and the Pearl River Delta regions.
為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),縣級(jí)原則上設(shè)一個(gè)縣辦綜合性醫(yī)院和一個(gè)中醫(yī)類醫(yī)院。在首都經(jīng)濟(jì)圈(京津冀)、長(zhǎng)三角、珠三角等地區(qū),未來(lái)將試行跨區(qū)域統(tǒng)籌設(shè)置醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)。
文中的trans-regional medical institutions就是指“跨區(qū)域醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)”。會(huì)議確定,原則上將按照每千服務(wù)人口不少于1名的標(biāo)準(zhǔn)(every 1,000 residents in the countryside have access to at least one doctor)在全國(guó)配備鄉(xiāng)村醫(yī)生(rural doctors)。采取公建民營(yíng)(public-private partnerships)、政府補(bǔ)助(government subsidies)等方式,支持村衛(wèi)生室(village medical institutions)建設(shè)和設(shè)備購(gòu)置。
針對(duì)鄉(xiāng)村醫(yī)生普遍專業(yè)素質(zhì)有待提高的現(xiàn)狀,國(guó)家層面將致力扶持開展免費(fèi)培訓(xùn)(extra training for free)和脫產(chǎn)進(jìn)修(further education opportunities),建立鄉(xiāng)村全科執(zhí)業(yè)助理醫(yī)師制度,優(yōu)化醫(yī)療資源配置(optimize the allocation of medical resources),加強(qiáng)基層醫(yī)療機(jī)構(gòu)(grassroots medical institutions)服務(wù)能力。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨汾市二輕家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群